悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 澳洲留学翻译专业解析
顾名思义翻译是将一种语言用另一种语言表达出来,其标准的衡量在于英汉翻译就是把英语文章的信息,即思想内容和表现手法,用汉语忠实地表达出来,使汉语读者能得到和英语读者大致相同的感受。翻译又分为笔译和口译两个方向,其中口译的最高境界就是我们所谓的同声传译。
随着网络的发达和全球经济的发展,国家之间的经济贸易合作越来越频繁,翻译的需求量越来越大。澳洲作为世界上最大的移民国家,其居民讲120多种语言,多元文化社会使得高端的翻译在就业市场非常的枪手。在澳洲,如果从事笔译工作,每百字的报酬在澳元20到25元左右;如果从事口译工作,则工资可以达到45到70澳元,而高端的同声传译的报酬可以达到每小时200到500澳元。由于澳大利亚的特殊地理位置和时区,很多欧洲和北美的翻译机构都会把加急任务让澳大利亚的翻译者做。伴随网络的发展,澳大利亚的翻译工作者不再受地域和当地市场的限制,文件可以通过 EMAIL自由传送在世界各地。
在澳洲如果想从事翻译工作,要通过澳洲翻译协会组织的Naati认证考试,里面分有口译和笔译两个大类。NAATI证书在世界范围内认可度非常高,真正能够做到一纸证书在手,走遍世界无忧。值得注意的是,澳洲有些大学由于翻译专业的高度专业性获得Naati的认可,毕业生只要顺利毕业都可以自动获得Naati的翻译证书,而无需额外参加考试。
目前澳洲本科开设翻译专业的大学只有西悉尼大学。研究生开设翻译专业并获得认证的大学又西悉尼大学,麦考瑞大学,昆士兰大学,蒙纳什大学,皇家墨尔本理工大学,新南威尔士大学等。
翻译硕士对于申请者的本科背景要求不高,任何背景都可以申请。但是对于雅思的要求极高,至少在7分以上。
麦考瑞大学和西悉尼大学开设的高级口译专业的要求在更高一些,需要学生首先通过Naati的认证考试才能申请。但是鉴于澳洲社会同于高级口译人才的需求量及人才供给量的巨大缺口,高级口译专业的毕业生可以在澳洲轻松找到相关的工作,成为永不失业的超级金领。
西悉尼大学的翻译学课程汇总
一、GD in Translation and Interpreting笔译和口译研究生文凭:澳洲注册翻译协会(NATTI)认证的翻译学硕士课程
课程描述:
笔译和口译研究生文凭课程,主要针对于那些有专业笔译或口译背景的,并且想要获得NATTI证书的学生,通过这个课程,最终成为专业的笔译口译工作者。学生毕业以后,可以继续衔接文学硕士学位课程,有两个专业方向,分别为笔译和口译方向、笔译和语言学方向。因为这个研究生文凭课程(GD)其实包含在文学硕士学位课程(MA)里面,所以,研究生证书课程(GD)的毕业生只要再加读四门课程,就可以拿到文学硕士学位(仅指以上两种专业方向)。
学制:一年全日制。2月、7月两次开课
课程安排:
第一学期(秋季入学): 口译和笔译理论 ,口译和笔译技巧 ,社会翻译学 ,合法口译
第二学期(春季入学): 语用论 ,翻译专业实习 ,医学口译 ,笔译研究
二、Master of Arts (Translation and Linguistics) 文硕士笔译与语言学专业
课程描述:
这个课程主要是注重于翻译学的理论与实践的结合,以及为想要在翻译学领域做更深入研究的人准备的。学生可以选择练习英文译成其它文字,或者其他文字译成英文。主要可以选择的语言是阿拉伯语、中文、法语、德语、印度尼西亚语、意大利语、日语、西班牙语和越南语。这个课程比较适合那些已经有翻译背景,并且有一定的技巧以及实践经验的翻译工作者,来进一步提高他们的翻译技巧和加深在翻译学领域方面的研究。
学制:一年全日制。2月、7月两次开课
课程安排:
第一学期(四门课):笔译和口译技巧,社会翻译学,语言的研究方法论,一门选修课
第二学期(四门课):特殊翻译,笔译和口译理论,语言和笔译论述,一门选修课
选修课列表:社会语言学,语言文化交流,对比语言学,法律用语
四、Master of Arts (Interpreting and Translation) 文硕士口译与笔译专业
课程描述:
这个课程包括了笔译和口译方面的理论和实践双重练习。它主要针对于想在笔译和口译的理论领域方面加强的人,包括语言学和文化研究,以及针对于想在笔译和口译的技巧方面得到提高的人。这个课程也着重于提高笔译和口译实践经验技巧的水平。课程适合那些已经有口译和笔译的实际工作经验,并且双语掌握优秀的人来读,旨在于提高他们的翻译水平,改进翻译技巧,甚至于通过一些创新和研究,让他们在笔译和口译领域做出更大的贡献。
学制:一年全日制,2月、7月开课
课程安排:
第一学期:(四门课)文学语言研究方法,笔译和口译理论,会议翻译,一门选修课
第二学期:(四门课)特殊翻译,文学语言论述,笔译和口译技巧,一门选修课
选修课列表:合法口译,文学笔译,语言学比较,法律用语,语言文化差异.
新南威尔士大学的翻译专业并不算很好,悉尼最早的翻译专业是从西悉尼大学开始的,现在依然那边比较强力。西悉尼大学的毕业考试直接就等于NATTI考试(翻译证书)。然后除了西悉尼大学以外,麦考瑞大学的翻译专业是后起之秀,和西悉尼大学差不多排名,毕业也是直接参加NATTI考试。新南威尔士的强项在于工程,法律,医学,金融等。
1. Master of Translating and Interpreting
学制1.5年,GPA2.5,雅思7分,单项不低于6.5,无专业背景要求,学翻译专业的学生先此专业的比较多。此专业可与master of international relational 组成双学位课程,学制2年,学术和雅思的要求与Master of Translating and Interpreting是一样,雅思没有达到要求的学生可以麦考瑞语言中心(CME)配语言。
2. master of conference interpreting,会议翻译,学制1年,此专业只有西悉尼大学和麦考瑞大学有。申请此专业的学生要满足以下条件:
1) 已获得翻译资格证书或已获得Master of Translating and Interpreting的学位证书。
2) 无翻译资格证书的学生必须先读一年postgraduate diploma的课程。
3. master of Advanced Translation, 学制1年,高级翻译,入学要求同master of conference interpreting
4. Master of Translating and Interpreting pedagogy,学制1年,翻译教育学,这是麦考瑞大学2011年新开的课程,这个要求很高:Bachelor degree AND NAATI accreditation at Professional level with at least 3 years practitioner experience AND a minimum of six months full-time or equivalent T&I classroom teaching experience。
更多出国留学最新动态,敬请关注澳际留学官方网站。
澳洲留学咨询:65229780转 澳新事业部Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。