关闭

澳际学费在线支付平台

在法国本土申请公立大学的这一步很重要!

刚刚更新 编辑:井浪花-cj 浏览次数:504 移动端

法国申请公立大学

有童鞋关于法国申请公立大学的问题还不甚了解,下面澳际小编整理了《在法国本土申请公立大学的这一步很重要!》,欢迎阅读,如有疑问欢迎联系我们的在线老师,进行一对一答疑。那么就和澳际出国留学网的小编一起来看看法国申请公立大学吧?

  在申请学校之前,需要在学校官网确定需不需要交宣誓翻译文件,否则是无法顺利进行正常的申请和录取程序的。

  法国宣誓翻译是由法国上诉法院指定的宣誓翻译员翻译的文本。它保证了翻译的真实性、有效性以及译文与原文的一致性。

  宣誓翻译的目的在于为政府机关提供有效、正确和符合法律规定的官方翻译,翻译文本必须由宣誓翻译盖章后才被官方认可。

  所有需要向法国官方机构提供的中文文件必须提交宣誓翻译。

  从事宣誓翻译的人被称为:Traducteur assermenté auprès de la cour d‘appel。La Cour d’appel 是法国的上诉法院。

  在法国,从事翻译的人可以向行政机构申请成为宣誓翻译人,获得通过后,他们需要在法院宣誓。他们翻译的文件,也会被认为具备法律效应。

  所有的宣誓翻译件上都会有一个专门的公章,上面写:Expert près la cour d‘appel de +城市/地区名。公章上还能找到宣誓翻译人的姓名、联系方式。

  在法国的最高上诉法院的官网上,有一个关于宣誓翻译人的数据库。

  宣誓翻译包括了口译、笔译和手语翻译。

  选择想做宣誓翻译的城市,以巴黎为例:

  点开城市的最新liste,然后会弹出一个法院的pdf文档,里面写满了各种法律信息。

  直接通过目录找到H栏,这个城市中所有的宣誓翻译人清单和联系方式就在这里,直接找翻译中文的就可以了。

  各地上诉法院承认的宣誓翻译员翻译后的文本可在全法使用 ,很像在国内去公证处办的公证+翻译的法国版。

  提问 & 解答

  已经在中国公证和翻译过了,为什么还需要找法国宣誓员翻译吗?

  因为有些法国的学校和行政单位只认法国宣誓翻译员的翻译 。

  除非是在国内双认证的文件,也就是大使馆认证盖章的文件也具有相同效益。

  在法国读了一年语言,然后去读L3并拿到文凭了,还需做宣誓翻译才能申请学校?

  不用。因为法国文凭已经属于法国承认的合法文件范围内。

  所以,需要宣誓翻译的文凭是非法语文凭 。

  宣誓翻译有时效吗,可以重复使用吗?

  宣誓翻译是没有有效期的,且可以重复使用 。

  但是某些官方机构要求提供6个月内开具的证件,例如出生证明,所以需要重新对这份新的出生证明进行宣誓翻译 。

  人在国内,准备申请法国的公立大学,可以不做国内的公证+翻译,直接找法国宣誓员翻译吗?

  可以的!Campus France 系统上可以直接上传宣誓翻译过的学位证、毕业证、成绩单等。

  不过,宣誓翻译人是在法国的,可以问能不能让宣誓翻译师将原件寄回国。

以上就是有关在法国本土申请公立大学的这一步很重要!的相关内容介绍,希望对您有所帮助,对此如果还有什么想要了解的,可以关注澳际留学相关资讯。

通过上述内容讲解,希望能帮助同学们更好的了解在法国本土申请公立大学的这一步很重要!最新动态。想要咨询更多最新在法国本土申请公立大学的这一步很重要!留学相关问题,可随时咨询我们专业的出国留学高级顾问老师。温馨提示:了解最新出国留学动态,也可以扫描下方二维码直接添加海外顾问老师微信。

大多数用户曾经通过搜索:在法国本土申请公立大学的这一步很重要!到本页,内容来自互联网不代表本网观点,如果本网转载的稿件涉及您的版权请发邮件至gaozichang@aoji.cn,我们将第一时间本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537