秉承以人为本理念,提供专业有温度的留学服务。悉尼大学商学国贸双硕士,现居澳洲,澳学习生活15年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 在法国本土申请公立大学,要我提供“宣誓翻译”?!
有童鞋关于法国“宣誓翻译”的问题还不甚了解,下面澳际小编整理了《在法国本土申请公立大学,要我提供“宣誓翻译”?!》,欢迎阅读,如有疑问欢迎联系我们的在线老师,进行一对一答疑。那么就和澳际出国留学网的小编一起来看看法国“宣誓翻译”吧?
在申请学校之前,需要在学校官网确定需不需要交宣誓翻译文件,否则是无法顺利进行正常的申请和录取程序的。
法国宣誓翻译是由法国上诉法院指定的宣誓翻译员翻译的文本。它保证了翻译的真实性、有效性以及译文与原文的一致性。
宣誓翻译的目的在于为政府机关提供有效、正确和符合法律规定的官方翻译,翻译文本必须由宣誓翻译盖章后才被官方认可。
所有需要向法国官方机构提供的中文文件必须提交宣誓翻译。
从事宣誓翻译的人被称为:Traducteur assermenté auprès de la cour d‘appel。La Cour d’appel 是法国的上诉法院。
在法国,从事翻译的人可以向行政机构申请成为宣誓翻译人,获得通过后,他们需要在法院宣誓。他们翻译的文件,也会被认为具备法律效应。
所有的宣誓翻译件上都会有一个专门的公章,上面写:Expert près la cour d‘appel de +城市/地区名。公章上还能找到宣誓翻译人的姓名、联系方式。
在法国的最高上诉法院的官网上,有一个关于宣誓翻译人的数据库。
宣誓翻译包括了口译、笔译和手语翻译。
选择想做宣誓翻译的城市,以巴黎为例:
点开城市的最新liste,然后会弹出一个法院的pdf文档,里面写满了各种法律信息。
直接通过目录找到H栏,这个城市中所有的宣誓翻译人清单和联系方式就在这里,直接找翻译中文的就可以了。
各地上诉法院承认的宣誓翻译员翻译后的文本可在全法使用 ,很像在国内去公证处办的公证+翻译的法国版。
提问 & 解答
已经在中国公证和翻译过了,为什么还需要找法国宣誓员翻译吗?
因为有些法国的学校和行政单位只认法国宣誓翻译员的翻译 。
除非是在国内双认证的文件,也就是大使馆认证盖章的文件也具有相同效益。
在法国读了一年语言,然后去读L3并拿到文凭了,还需做宣誓翻译才能申请学校?
不用。因为法国文凭已经属于法国承认的合法文件范围内。
所以,需要宣誓翻译的文凭是非法语文凭 。
宣誓翻译有时效吗,可以重复使用吗?
宣誓翻译是没有有效期的,且可以重复使用 。
但是某些官方机构要求提供6个月内开具的证件,例如出生证明,所以需要重新对这份新的出生证明进行宣誓翻译 。
人在国内,准备申请法国的公立大学,可以不做国内的公证+翻译,直接找法国宣誓员翻译吗?
可以的!Campus France 系统上可以直接上传宣誓翻译过的学位证、毕业证、成绩单等。
不过,宣誓翻译人是在法国的,可以问能不能让宣誓翻译师将原件寄回国。
以上就是有关在法国本土申请公立大学,要我提供“宣誓翻译”?!的相关内容介绍,希望对您有所帮助,对此如果还有什么想要了解的,可以关注澳际留学相关资讯。
通过上述内容讲解,希望能帮助同学们更好的了解在法国本土申请公立大学,要我提供“宣誓翻译”?!最新动态。想要咨询更多最新在法国本土申请公立大学,要我提供“宣誓翻译”?!留学相关问题,可随时咨询我们专业的出国留学高级顾问老师。温馨提示:了解最新出国留学动态,也可以扫描下方二维码直接添加海外顾问老师微信。
大多数用户曾经通过搜索:在法国本土申请公立大学,要我提供“宣誓翻译”?!到本页,内容来自互联网不代表本网观点,如果本网转载的稿件涉及您的版权请发邮件至gaozichang@aoji.cn,我们将第一时间本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理
刘兴 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。