悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 2017澳大利亚留学:新南威尔士大学翻译类硕士专业解读
2017澳大利亚留学:新南威尔士大学翻译类硕士专业解读,小编为大家整理了关于2017澳大利亚留学:新南威尔士大学翻译类硕士专业解读的介绍,下面跟着澳际留学网一起来了解一下2017澳大利亚留学:新南威尔士大学翻译类硕士专业解读,欢迎大家阅读。
近年的翻译课程受关注度持续提高,得益于课程负责人荷尼夫博士(Dr. Niv Horesh)对这个课程的独到见解。荷尼夫在国立大学拿博士学位,主攻东亚问题研究,曾经在中国住过3年,进入UNSW之前在局工作,可谓阅历十分丰富,而且很有商业头脑。
翻译学硕士专业更注重培养学生的翻译水平,它包括5门必修,3门选修课。必修课全部是翻译专业课,选修课就包括会议翻译、研究、实习、 NAATI考前强化等。值得一提的是,的实习课程更鼓励学生和社会科学学科结合起来,比如和攻读社工专业的学生一起完成一些社会调查等,对强化学生参与社会事务的意识,应该会比其它学校走得更远些。这也许和荷尼夫教授的阅历有关。
新南大学的翻译课程有两种:中英翻译硕士以及翻译学硕士。两个课程的要求都是总分6.5,单项不低于6.0。
自2009年起,新南威尔士大学开设的下列课程已经被翻译资格认可局(NAATI)所认证:
文学硕士(口译与笔译研究)专业水准的(双向)法语、德语、尼西亚语、日语、韩语、老挝语、俄语和语翻译。
文学硕士(中文-英文翻译)专业水准的(双向)笔译。
文学硕士(口译与笔译研究)和研究生证书(中文-英文翻译)专业水准的(双向)中文- 英文笔译和普通话口译。
下面我们简单介绍一下后两个专业:
1、文学硕士(中文-英文翻译)
希望申请澳大利亚翻译资格认可局在专业水准的中文-英文翻译资格认证的学生,必须顺利完成以下五门主修课(包含一门专业实习课)以及三门选修课(共48个学分)并达到每门课不低于70%的成绩。另外学生还必须达到不低于70%的澳大利亚翻译资格认可局资格认证考试成绩。
主修课:
CHIN5900中文-英文笔译(6学分);CHIN5901中文-英文口译(6学分);MODL5100翻译基础和原理(6学分);MODL5107口译与笔译专业实践(包含实习)(6学分);MODL5108翻译资格认证准备(6学分)
选修课(学生从以下课程中任选三门):
CHIN5909 中文商业用语(6学分);CHIN5910 中文诗词:翻译原理(6学分);CHIN5908 中文语言处理案例研究(6学分);CHIN5912 澳大利亚 – 中国文档(6学分);MODL5101口译与笔译技巧 1(6学分);MODL5102口译与笔译技巧 2(6学分)
2、文学硕士(口译与笔译研究)和研究生证书(中文-英文翻译)
希望申请澳大利亚翻译资格认可局在专业水准的中文-英文翻译和普通话口译资格认证的学生,必须顺利完成以下十门主修课以及两门选修课(共72个学分)并达到每门课不低于70%的成绩。另外学生还必须达到不低于70%的澳大利亚翻译资格认可局资格认证考试成绩。
必修课:
CHIN5900中文-英文笔译;CHIN5901中文-英文口译;CHIN5908中文语言处理案例研究;CHIN5909 中文商业用语;CHIN5910 中文诗词:翻译原理;CHIN5912 澳大利亚 – 中国文档;MODL5100翻译基础和原理(6学分);MODL5105 会议口译;MODL5107口译与笔译专业实践(包含实习)(6学分);MODL5108翻译资格认证准备(6学分)
选修课 (学生从以下课程中任选两门):
MODL5101 口译与笔译技巧 1 (6学分);MODL5102口译与笔译技巧 2 (6学分);MODL5103 口译与笔译 1 (6学分);MODL5104口译与笔译 2 (6学分)
澳大利亚教育联盟始终立足为申请人量身制定最合理、最科学、性价比最高的方案,我们的学生80%都是申请专业及综合排名前五位的大学。
以上就是关于2017澳大利亚留学:新南威尔士大学翻译类硕士专业解读的介绍,希望大家能有所了解。如果大家还想了解更多留学资讯,欢迎关注澳际留学网,更多精彩敬请期待。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。