悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 2017美纽约公立学校翻译不足 华裔家长表示很头疼
公立学校翻译不足,华裔家长表示很头疼。据美国《世界日报》报道,在纽约市100多万名公立学校学生中,43%的学生在家不讲英语,这些非英文家庭使用的语种多达160多种。根据纽约州的评估体制,全市14%的学生英文不够流利。教育维权人士认为,帮助这些孩子的父母获得翻译,让他们参与到孩子教育中才是关键。
纽约市议会教育委员会近日召开公听会,讨论移民学生的英语学习,同时讨论支持纽约州教育厅根据中小学教育法(Elementary and Secondary Education Act,简称ESEA)中免除ELL学生两年 英语语言艺术 (English Language Arts,简称ELA) 评核测验的388号决议案。多个移民维权团体作证支持决议案,同时要求教育局增加翻译服务的经费。
亚裔儿童与家庭联盟代表表示,亚裔学生占了全市公校学生的15%,亚裔移民学生更占ELL学生的25%,必须敦促教育局提供足够服务给有需要的学生。
代表200个移民组织的纽约移民联盟的代表Kim Sykes指出,移民学生的毕业率远低于英语为母语的学生群体,他们的学习和表现与家庭参与教育的程度有关。目前,纽约市教育局给家长提供九种语言的翻译文件,阿拉伯语、孟加拉国语、中文、法语、海地克理奥尔语、韩文、俄语、西班牙文和乌尔都语。
但事实上,翻译工作存在很多问题,比如很多时候是让学生、其他家长甚至未接受过培训的学校员工来翻译;为了等待教育局发下翻译文件,家长和学校要等很长时间;很多家长不知道他们可以要求教育局提供翻译服务,或者要求了却无人搭理;有时家长因害怕,而不敢向校方要求翻译服务;学生的成绩报告单、以及个性化的教育服务数据没有翻译件;最糟糕的是,很多翻译文件质量很差,让人无法读懂。
教育局也支持388号决议案,愿意让家长了解校方可提供的翻译服务,但现在教育局只有两位员工主管1700多所公校的翻译服务,经费和人手都不足。
推荐阅读:
您还可能关注:
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。