悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 瑞典人生活中的“刚刚好”让人羡慕.
在瑞典,有这么一条社会行为准则,那就是lagom。“lagom”这个词的大致意思是“刚好够”、“中庸”、“适当”以及其他你可以从字典中找到的同义词。在论及社会行为时,这个词意味着适当地调和,不要极端地表露感情。
First, the Danes brought us hygge - the concept of creating a warm, inviting atmosphere at home. Now the Swedes are introducing lagom - meaning not too much, and not too little.
丹麦人先让我们认识了hygge(舒适及令人满足的感觉或环境),也就是在家中营造温暖宜人的氛围。如今瑞典人又把lagom带给了我们,意思是不多少,刚刚好。
It comes from the phrase "lagom är bäst", which translates as the right amount is best. It's the balance of not having to sacrifice what you love, while not taking more than you need from the planet.
这个词来自一句瑞典谚语“lagom är bäst”,翻译过来意即刚刚好就是最好。这是一种不要牺牲你所爱,也不要从地球上掠取超过所需之间的平衡。
The archetypical Swedish proverb "Lagom är bäst", literally "The right amount is best", is also translated as "Enough is as good as a feast". That same proverb is translated as "There is virtue in moderation".
这句典型的瑞典谚语字面意思是“适量就是最好”,也可以翻译成“凡事适可而止”或者“适度是种美德”。
"This is a way of life for most households in Sweden," says Joanna Yarrow, Ikea's head of sustainability. "Scandinavians are greener than Britons because there's a feeling of collective action - everyone's doing their bit."
宜家公司可持续发展部门的负责人乔安娜说:“瑞典大多数家庭都是这样的生活方式。斯堪的纳维亚人比英国人要更加环保,因为他们有集体意识,每个人都在尽自己的一份努力。”
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。