悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 为什么特朗普的发型如此魔性?.
There's no denying the Trump aesthetic is a unique one. That creosote tan / comb-over combination being instantly recognisable the world over.
特朗普的审美非常独特,这一点是不可否认的。浅黄色头发搭配上为了掩盖秃顶而梳得整整齐齐的发型,使他立刻成了这个世界上一位非常好认的人。
Questions about what's happening both in and on his head have been flying around ever since he announced his intention to run for office.
自特朗普有意竞选总统以来,人们就乐此不疲地对他的头部和头皮提出种种疑问。
Having been Trump's doctor for 37 years, Dr Harold N. Bornstein has the inside track on the President's health. Dr Bornstein spoke to the New York Times and revealed the secret behind those locks.
哈罗德·恩·伯恩斯坦医生已经给特朗普作了37年医生,对这位总统的健康状况很有发言权。这位医生在接受《纽约时报》采访时,透露了总统头发背后的秘密。
In news that will devastate hair-plug and wig theorists, Dr Bornstein explained that the President takes a prostate-related drug, Propecia, to prevent hair loss and male pattern baldness.
有人说特朗普的头发是移植的假发,但伯恩斯坦医生解释说总统用了一种前列腺激素类药物——非那雄胺生发剂——防止脱发和男性型秃,击破了谣言。
The good news about Propecia is that it has a 90 per cent success rate.
关于非那雄胺生发剂,一个好消息是该药物生发成功率已达90%。
The bad news is that once the treatment is completed, it only last for six months AND the reported side-fects include mental confusion and permanent sexual dysfunction.
坏消息是治疗结束后,效果只能维持6个月。而且,据报道,还会出现精神错乱、永久性性功能障碍等副作用。
Dr Bornstein - who has pretty impressive mane himself - also revealed the President took antibiotics to control rosacea, a common skin problem, and a statin for elevated blood cholesterol and lipids.
伯恩斯坦医生自己长着一头浓密的头发,令人印象深刻。他还透露说总统服用了抗生素来控制红斑痤疮(一种常见的皮肤问题),并使用一种抑制素应对上升的血液胆固醇和血脂。
So there you go, it's all his hair - though a toupe sounds like a lot less hard work.
瞧,这下明白了,头发都是他自己的——虽然假发论听起来更像那么回事儿。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。