关闭

澳际学费在线支付平台

中国网民数量突破7.31亿,相当于整个欧洲人口数量!.

刚刚更新 编辑: 欧洲 浏览次数:781 移动端

  China has 731 million Internet users as of December 2016, roughly the size of Europe’s population, according to a report released by the China Internet Network Information Center (CNNIC) on Sunday.

  据上周日中国互联网网络信息中心发布的一份报告显示,截止2016年12月,中国网民数量已经达到了7.31亿人,差不多相当于整个欧洲全部人口。

  The number of Web users grew by 42.99 million in 2016, or 6.2 percent from the previous year, accounting for 53.2 percent of China’s total population, the report said.

  报告称,2016年中国网民数量增加了4299万人,同比去年增长6.2个百分点,网民总人数占中国总人口的53.2%。

  Li Yi, a Shanghai-based independent IT expert, told the Global Times the surge in the number of smartphones was the primary reason for the growth in Net users. Some 695 million netizens used mobile phones to access the Internet in 2016, with a growth rate exceeding 10 percent for the third straight year, the report said. Smartphone-based Internet use accounted for 95.1 percent of all Internet users, up from 90.1 percent in 2015.

  上海独立IT专家李亦(音)告诉《环球时报》说,智能手机数量激增是网民数量增长的主要原因。报告称,2016年有6.95亿网民使用手机上网,增长率已经连续第三年超过10%。在所有网民中,用智能手机上网的人占比达到了95.1%,而2015年时这一比例还只有90.1%。

  The report noted that 201 million people or 27 percent of Internet users were from rural areas, or a gap of 45.2 percent in the Internet penetration rate between urban and rural areas.

  报告还指出2.01(27%)亿网民来自农村地区,城市和农村地区互联网普及率差距为45.2%。

  "Poverty has stunted further growth in Internet users, which has kept the Net user population to around 50 percent," Li said.

  李亦表示说:“贫困阻碍了网民数量的进一步增加,使得网民数量占全部人口比例只有50%左右。”

  Meanwhile, domestic Internet users have formed a mobile payment habit, with the number of users making payments through smartphones skyrocketing to 469 million last year, up by 31.2 percent from the previous year.

  与此同时,国内互联网用户已经养成了手机支付的习惯,去年用手机支付的用户数量飙升到了4.69亿,同比去年增长了31.2%。

  The report said searches, online music and videos, and online payments were among the most popular mobile applications.

  报告称,搜索、在线影音和在线支付是最受欢迎的手机应用程序。

  Users of food delivery apps rose by 83.7 percent in 2016, the fastest increase. The report found that 208.6 million Chinese use their phones to order food.

  2016年外卖APP用户数量增长了83.7%,是增长最快的。报告发现有2.086亿中国人用手机订餐。

  However, most Internet users remain concerned about cyber security issues, according to the report. Only 28 percent of netizens said they believe the Internet was safe, while more than 70 percent said they experienced cyber security threats, of which Internet fraud is the main concern.

  然而,报告称大多数网民仍然对互联网安全问题表示担忧。只有28%的网民称自己相信网络是安全的,而超过70%的网民称他们经历过网络安全威胁,其中网络诈骗是主要关注的问题。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537