关闭

澳际学费在线支付平台

科普:为什么男人都是表白狂?.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:318 移动端

  Ordinarily, when a man confesses his love to a woman she should be pleasantly surprised and say yes, or at the very least, she should feel guilty when she says no. However, I recently experienced a confession which was neither. It was awkward and mildly offensive.

  通常来说,当一个男人向一个女人表白的时候,后者应该感到惊喜并同意,或者至少当她拒绝的时候会感到内疚。但是我最近遇到的一次表白却两种情况都不是,非常尴尬、令人不悦。

  The man was not even a friend or workmate. We met a few weeks ago during a work assignment and added each other on WeChat.

  那个男人甚至不是我的朋友或同事。我们在几周前的一场工作中第一次见面,互相加了微信。

  One night, he suddenly sent a message to me.

  一天晚上,他突然给我发信息。

  "I saw you smoke that day. It is not good for a woman to smoke, especially in Beijing; her mother-in-law will not like her."

  “那天我看见你抽烟了。女人抽烟不好,特别是在北京,她婆婆不会喜欢她的。”

  I was quite confused.

  我满头黑人问号。

  Then he continued, "I am a Beijing local, and my mother is a typical senior who hates women who smoke, so you’d better quit."

  然后他接着说:“我是北京土著,而我母亲很讨厌女人吸烟,所以你最好戒掉。”

  My confusion grew until his third message arrived.

  我一脸懵逼直到他发来第三条信息。

  "How about being my girlfriend?"

  “做我女朋友怎么样?”

  What? The only thing I knew about him was his name and face. He was not even my type. How could I be his girlfriend? I took a deep breath and told myself to be polite.

  什么鬼?对他我唯一知道的就是长相和名字。我做他的女朋友怎么样?我深吸了一口气,告诉自己要有礼貌一点。

  "We barely know each other," I said.

  我说:“可我们几乎不了解对方。”

  Then he delved into an analysis of me, my characteristics and my family.

  然后他就开始分析我,分析我的性格和家庭。

  "I actually know a lot about you," he said.

  他说:“事实上我对你了解挺多的。”

  Bore I could think of anything to say, he continued.

  在我想到说点儿什么之前,他又继续了。

  "I have a house and a car in Beijing and a house in Hainan Province. You can send your parents there to live with mine during winter. I am a good person. I give beggars money, so I am a rich and nice man."

  “我在北京有房有车,在海南也有套房。冬天你可以把你父母接到海南和我父母一起住。我是个好人。碰到乞丐我都会给钱,所以我是个既有钱、心又好的人。”

  I only saw him as an overconfident and reckless person. He did not know me at all, and for all I knew he says the same thing to every single female friend in his WeChat.

  但是我只看到了一个自信过度、胆大妄为的人!他根本不了解我,而且据我所知,他在微信上给每一个单身女性朋友都说和这一样的话。

  I rused him. I told him the feeling was not mutual and he could not be my Mr Right. In response, he became quite arrogant and tried to make me feel like I lost out on a good thing.

  我拒绝了他。我告诉他我对他没有感觉,他不是我的真命天子。之后他变得非常傲慢,试图让我觉得失去了一个天赐良机。

  "Do you know how eager women from other places are to marry a Beijing man who can give her a Beijing hukou? I don’t know why you don’t like me. I am perfect for marriage."

  “你知道其他地方的女人多么渴望能嫁给一个可以给她们北京户口的北京男人吗?我不知道你为什么不喜欢我。我简直是结婚最佳人选。”

  "I have a Beijing hukou, too, thank you," I said, biting back the harsher words I wanted to say. "Maybe it’s because I don’t really know you, and I don’t want to get to know you now."

  我忍住了骂脏话的冲动,说道:“谢谢你,但是我也有北京户口哟!也许是因为我真的不了解你,而我现在也不想去了解你。”

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537