关闭

澳际学费在线支付平台

马云会晤特朗普,他们会擦出什么样的火花?.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:217 移动端

  Jack Ma, the founder and executive chairman of e-commerce giant Alibaba Group, and US president-elect Donald Trump met at Trump Tower in New YorkCity last Monday, with Trump calling it a "greatmeeting" and Ma saying the meeting was "veryproductive".

  电子商务巨头阿里巴巴集团创始人兼董事局主席马云与美国候任总统特朗普上周一在纽约市的特朗普大厦会面。特朗普称这是一次“非常好的会面”,马云则称这次会面“非常具有建设性”。

  "We had a great meeting, and a great, greatentrepreneur, one of the best in the world, and he loves this country, and he loves China," Trump said. "Jack and I are going to do some great things."

  特朗普说道:“我们进行了一次很好的会面,和一位世界上最好的、出色的企业家,他爱这个国家,他爱中国。我和马云将一起做一些“伟大的事情”。

  The two met with reporters brily after the meeting, and said they discussed plans to create 1 million US jobs by allowing US small and medium-sized businesses to sell to China throughAlibaba's platforms.

  两人会面后随即与记者见面,称他们讨论了允许美国中小企业通过阿里巴巴旗下平台向中国出售产品,从而在美国创造100万个就业机会的计划。

  "We're focused on small business," Ma told reporters. And he had complimentary words forTrump: "I think the president-elect is very smart, he's very open-minded to listen. I told himmy ideas about how to improve trade, especially to improve small business, cross-bordertrade."

  马云向记者透露“我们聚焦于小型企业。”随后他赞扬了特朗普:“我认为这位候任总统很聪明,他很愿意听取各种意见。我向他提出了该怎样改善贸易的建议,尤其是支持中小企业进行跨境商业贸易。”

  "We also think that the China and USA relationship should be strengthened — should be morriendly," Ma said. "The door is open for discussing the relationship and trade issues."

  马云说道:“我们同时认为,中国和美国的关系应该得到加强,应该更友好。我们可以开放地讨论中美之间的贸易关系。”

  The meeting comes amid tensions between China and the incoming Trump administration. Trump has repeatedly criticized China for its economic policies and accused the country of "stealing jobs away" from the US.

  这次会面正值中国与即将执政的特朗普政府的关系渐趋紧张之际。特朗普多次就中国的经济政策批评中国,指责中国从美国"偷走了工作岗位"。

  Trump also has said he may raise tariffs on Chinese goods sold in the US.

  特朗普还曾表示他可能提高向美国销售的中国商品的关税。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537