关闭

澳际学费在线支付平台

麦当劳20亿美元贱卖中国业务.

刚刚更新 编辑: 中国 浏览次数:345 移动端

  McDonald’s is selling off most of its China business in a deal worth as much as $2.1 billion.

  麦当劳以大约21亿美元的价格出售其大部分中国业务。

  Citic, a massive Chinese financial firm, is taking the majority stake in McDonald’s (MCD) operations in mainland China and Hong Kong.

  中国大型金融公司中信正在持有麦当劳中国大陆和香港的主要股份。

  U.S. private equity giant The Carlyle Group, is also buying into the investment combo, taking a 28% stake. McDonald’s will hold the remaining 20% of the business.

  美国私募股权巨头卡雷尔集团(Carlyle Group)也收购了该投资组合28%的股份。 麦当劳将持有剩余20%的业务。

  McDonald’s CEO Steve Easterbrook said the fast food company’s new partners would bring a better understanding of the Chinese market.

  麦当劳CEO史蒂夫说,该快餐公司的新合作伙伴将更好的理解中国市场。

  The deal is the latest move in Easterbrook’s forts to overhaul the global burger chain. In the U.S., it has launched more customized sandwiches with fancier ingredients, introduced all-day breakfast to the menu and brought in touch screens and table service.

  该交易是伊斯特布鲁克调整全球汉堡链所做出的最新努力。在美国,麦当劳已经推出搭配精选食材的定制汉堡,菜单引入全天早餐,并提供触摸屏和餐桌服务。

  Customers in China could also see changes soon. McDonald’s says "menu innovation" and using digital technology are priorities for the new Chinese business.

  中国顾客不久也能看到变化了。麦当劳中国新业务优先采用“菜单创新”和数字科技。

  Bringing in Citic and Carlyle doesn’t mean the McDonald’s brand is pulling back in China, where the economy is slowing down after decades of rapid growth.

  引入中信和凯雷并不意味着麦当劳品牌正在退出中国,在经历过几十年快速增长后,中国经济增长正在减速。

  The partners say they’re aiming to open more than 1,500 new restaurants in China and Hong Kong over the next five years, with a focus on bringing the golden arches to smaller Chinese cities.

  合作伙伴称,它们目标在未来的五年时间里,在中国和香港开设1500多间新餐厅,重点将把麦当劳带入中国更小的城市。

  McDonald’s aim is to drastically reduce the number of stores it owns in favor of franchises. The China deal will enable it to slash its company-owned stores by 1,750.

  麦当劳的目标是大幅减少商店数量以支持特许经营。这项中国交易将使公司的自有店铺减少1,750家。

  McDonald’s announcement follows Yum Brands’ spinoff of its China division late last year. The decision by the KFC parent came after pressure from activist shareholders.

  麦当劳的公告紧随去年底百胜集团削减中国分部。在股东压力下,KFC母公司的决定紧随其后。

  Both big U.S. fast food companies had suffered in China in recent years after food safety scandals. McDonald’s and Yum (YUM) reported improving results at their Chinese businesses last year until they were hit by anti-U.S. protests in July.

  继食品安全丑闻后,近些年,两家美国快餐巨头都在中国饱受挫败。麦当劳和百盛报告称,直到去年七月反美游行前,它们在中国的业绩都提升了。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537