悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 都是套路!外国人沉迷中国网文无法自拔!.
After years of development, Chinese online literature has gained popularity among foreign readers, who are fascinated by the charm and cultural elements concealed within the unique works.
经过多年的发展之后,中国网络文学在外国读者间得到了普及,他们都被这些独特作品中隐藏的富有魅力的文化元素深深吸引住了。
According to statistics from Novelupdates.com, a website that translates popular Asian novels for Western readers, Chinese web novels have created a reading frenzy among foreign readers. Among the site’s top 10 most popular web novels, five were written by Chinese authors.
据Novelupdates.com(这是一个专门为西方读者翻译热门亚洲小说的网站)的统计数据显示,中国网文在外国读者间掀起了一股阅读狂潮。在该网站10大最受欢迎的网络小说中,五本是由中国作者创作的。
Chinese web novels have also been prevailing on other websites and forums, attracting a large number of foreign readers. Founded in December 2014, Wuxiaworld.com is the largest Chinese web novel translation forum in the world, boasting over 3.5 million page views each day. Statistics from Alexa Internet show that the website now ranks 995th in the U. S., with 28.7 percent of its visitors from the U.S.
中国网文也在其他网站和论坛兴盛了起来,吸引了大批外国读者。“武侠世界(Wuxiaworld.com)”成立于2014年12月,是全世界最大的中国网文翻译论坛,每天的浏览量超过了350万。据Alexa Internet的统计数据显示,该网站目前在美国排名第995位,28.7%的访客来自于美国。
Many foreign readers say they have become hooked on Chinese web novels thanks to the novels’ strong, imaginative plots, which include discussions of reincarnation, body tempering and Chinese alchemy. Wuxia, meanwhile, features stories of martial arts and magical powers.
许多外国读者表示说,他们之所以沉迷于中国网文,是因为小说中强大的、富有想象力的故事情节,包括对于轮回再生、肉体锤炼、以及中国仙术的讨论。与此同时,这些武侠故事中既有武术,又有神奇的法力。
“I am a huge fan of Chinese Wuxia novels. The martial arts hero themes and Chinese traditional cultural elements really intrigue me. Plus, the world depicted in Chinese web novels is beyond Western readers’ imaginations, which is also very attractive,” Vegard Vagslid, a Norwegian student, told People Daily Online.
一个挪威学生维加德对《人民日报》说道:“我是中国武侠小说的铁粉。武侠英雄题材和中国传统文化元素真的很让我好奇。另外,中国网文中所描绘的世界完全超出了西方读者的想象,而且也非常有吸引力。”
In addition to readers, the web novels have also inspired some foreign writers to create their own versions of Wuxia novels. A new book by Tina Lynge, "Riluo City," “was inspired by popular genres of Chinese web novels” and has garnered 66 comments and a score of 4 out of 5 on Amazon.
除了读者以外,中国网文还启发一些外国作者创作出了他们自己的武侠小说。蒂娜的新书《日落城》受到了“中国网文流行风格的启发”,在亚马逊上已经得到了66条评论,满分5分这本书得到了4分的评价。
“I think China is ahead of most countries in terms of web novels, as online literature in China has seen explosive development in the past decade, leading to the rapid growth of web novel sites and high-quality work,” said Li Li (pseudonym), a web novel writer.
网络小说作家李立(化名)说道:“我认为在网络小说方面中国比大多数国家都要超前,在过去十年里中国网络文学经历了爆炸式的发展,导致了网络小说网站快速发展、诞生了一大批高质量的作品。”
According to a report released by China Internet Network Information Center in January, the user scale of Internet literature was 297 million in China in 2015, accounting for 43.1 percent of all users and representing a year-on-year growth of 2.89 million. Internet literature has received a great deal of attention from Internet giants in the past year, with Baidu, Tencent and Alibaba rushing to establish their own departments dedicated to Internet literature.
据一月份中国互联网络信息中心发布的一份报告显示,2015年中国网络文学用户的规模达到了2.97亿,占所有用户比例的43.1%,同比去年增长289万人。过去一年里网络文学受到了互联网巨头们的极大关注,百度、腾讯和阿里都抢着建立自己发展网络文学的部门。
“Some may dismiss web novels as junk without any deep meaning, but I think it’s an emerging industry with unique charm, offering the public easy and free access to entertainment. That is to say, web novels may serve as a good channel to promote Chinese pop culture,” Li added.
李立说道:“也许有些人会把网络小说当成垃圾,认为没有任何深刻的意义,但是我认为这是一个具有独特魅力的新兴产业,能给公众提供方便、免费的娱乐。也即是说,网文可以成为一个促进中国流行文化的很好渠道。”
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。