悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 【词根词源】steal 偷窃.
steal [sti:l] vt.剽窃;偷偷地做;偷窃,vi.窃取;偷偷地行动。对于这个我们很熟悉的单词就没有必要去追究词源了,毕竟那样的话就有些矫枉过正了,把它看做汉语的“偷”就非常合适。但是因为词源告诉了我们这个单词最为强调的就是“偷偷摸摸窃取并占有别人的财物”,所以还是能从这个角度来与几个意思接近的单词区别的,所以钱包可以被steal偷,文章可以被steal剽窃,人也可以比如stole up behind sb偷偷流到某人身后等,而这些是不适用于如下近义单词的:
rob [rɔb] vt.抢劫;使…丧失;非法剥夺;掠夺,可以看做汉语的“抢”,相应的,实施抢劫的人robber n.抢劫犯,抢劫的行为就是robbery;
thieve [i:v] vi.做贼,vt.偷窃,行窃,名词形式就是thievery n.偷窃,行为的实施人就是thi n.贼,可以看做汉语的“窃”;
usurp [ju:&aposzə:p] vt.篡夺;夺取;侵占,vi.篡夺;篡权,词根us,ut=to use,可以看做汉语的“夺”,例句:He usurped his boss&aposs authority step by step他一步步篡夺了老板的权利;
burgle [&aposbə:gl] v.偷窃;破门盗窃,这个嘛,应该说根据burg这个单词造出来的了,burg本意是山,因为城堡等多建于高处,所以burg又有了城镇之意,如德国城市Hamburg汉堡;因为城镇里人们都居住在房子里,所以burglar 就是窃贼,尤者入室盗窃的贼子;后来又根据burglar这个名词逆构出了burgle这个动词,非要给它找个汉语等值的话,我觉着“盗”还比较合适,你说呢?
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。