关闭

澳际学费在线支付平台

【双语阅读】哈利王子迫不及待要做叔叔.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:277 移动端

  【双语阅读】哈利王子迫不及待要做叔叔

  Prince Harry is on his way home from the war zone and says he "can&apost wait" to become an uncle.

  哈里王子在从战区回家的路上说他“迫不及待”要成为叔叔。

  "Obviously I&aposm thrilled for both of them," Harry, 28, says of his brother Prince Williamand sister-in-law Kate, joking, "It&aposs about time."

  “很明显我为他们俩高兴,” 28岁的哈利说到哥哥威廉和嫂子凯特时,开玩笑道,“是时候了。”

  In an interview in Afghanistan, where he served since September, the prince says he had chatted to the couple – and didn’t text or send them a letter, despite reports he had done so – when their news was released in early December.

  在阿富汗的一次采访中,自9月份以来他在那服役,王子说他有和哥嫂聊天,没有发短信或寄给他们一封信,尽管小报说他就是这么做的——当他们的喜讯在12月初发布时。

  "I spoke to my brother and her, and they&aposre both very well and both very happy obviously," he says. "I think it&aposs very unfair that they were forced to publicize it when they were, but that&aposs just the media for you."

  “我和我哥哥和嫂子交流过,他们都很好,很明显都很开心,”他说。“当他们被迫公开这件事时我认为这是很不公平的,但那只是为你们的媒体。”

  The royal couple revealed the pregnancy prematurely because of Kate&aposs hospitalization due to severe morning sickness.

  这对皇室夫妇过早地透露怀孕喜讯是因为凯特严重晨吐的住院治疗。

  Harry, in charge of the weaponry on his crew&aposs Apache attack helicopter, was interviewed about 10 days after the pregnancy was revealed, but his remarks were kept under wraps for security reasons, released now because he&aposs returning to the U.K.

  哈利,在他作为“阿帕奇”武装直升机射击手负责武器,在怀孕公开10天后被采访,但他的言论出于安全原因被保密,现在因为他回到英国而公布。

  "I literally am very, very happy for them," he says, "but I just only hope that she and him – but mainly Catherine – hopully that she gets the necessary protection to allow her as a mother-to-be to enjoy the privacy that that comes with. I seriously hope that&aposs going to be able to happen."

  “我真的感到非常、非常快乐,”他说,“但我只是希望她和他——但主要是凯瑟琳,希望她得到必要的保护让她作为孕妇享受伴随而来的隐私。我真心希望这将会发生。”

  Now that he&aposs back from his tour of duty, is there some pressure on him to follow his brother and find a wife?

  既然他已从服役期中归来,对他来说是否有压力像他哥哥一样找一个妻子?

  "I don&apost think you can ever be urged to settle down," he says. "If you find the right person and everything feels right, then it takes time, especially for myself and my brother."

  “我不认为你能被敦促着安定下来,”他说。“如果你找到合适的人,一切都感觉是对的,那么它需要时间,尤其是对我自己和我哥哥而言。”

  But, as he has hinted bore, it is hard to find the right kind of woman who isn’t going to be scared off by everything else that goes with being with a royal.

  但是,正如他之前曾暗示,很难找到一个合适的女人不被伴随着与王室有关的一切吓跑的。

  "You ain&apost ever going to find someone who&aposs going to jump into the position," he says. "Simple as that."

  “你根本不打算去找一个将跳进这个位置的人,”他说。“就这么简单。”

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537