悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 【新词新意】kiosk凉亭;公用电话亭;报摊.
kiosk [&aposkiːɒsk] n. 凉亭;公用电话亭;报摊。因为有展会,所以在展会期间时间会不太好掌握,导致中午过了饭点才去填肚子。结果刚出展厅的门就看到了一个小贩搭着一个小棚子在卖小吃,这感情好呀,来到异国他乡,那就尝尝当地的风味呗!如果你能碰到这样的情况,这个小小的亭子或者棚子就叫做kiosk,类似还有街头的报亭等等。这个单词在英语中没有同根词,因为它是波斯语词源,原意是“宫殿或门廊”。
cloakroom [&aposkləʊkruːm; -rʊm] n. 衣帽间;寄物处;(英)盥洗室。在展馆和室外的连接处有个这样的房间:cloakroom。路过第一眼真的没有看明白是干什么用的。因为只是知道单词cloak是斗篷、外衣之意,但即使去过了不少地方,也没实际见过这个单词,而且结合展会这样的场合,更没有猜出来什么意思。随着看到很多人都带着行李箱,摩西意识到cloakroom应该是寄存处之类的。室外的wifi区域一查,果真如此。但你知道cloak n. 斗蓬;宽大外衣这个单词和我们非常熟悉的一个单词同源吗?
clock [klɒk] n. 时钟;计时器,vt. 记录;记时。古代有手机看时间吗?没有。有手表吗?没有?有钟对吧!中国和国外的钟的样子是差不多的,所谓“晨钟暮鼓”,强调的是钟鼓的报时功能吧。好,一口钟,不管它大还是小,看过,和一件穿在人身上的头蓬形状很相似吧!这不是联想,这是词源考证出来的!
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。