关闭

澳际学费在线支付平台

【新词新意】“研究生学费”改革.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:288 移动端

  国务院常务会议近日部署完善研究生教育投入机制,决定从2014年秋季学期起,向所有纳入国家招生计划的新入学研究生收取学费。

  请看新华社的报道:

  The State Council, or China&aposs cabinet, on Wednesdayannounced that the country will begin to charge tuition fees forall its postgraduate students while offering more flexible choicesof student financial aid.

  国务院周三宣布,将向所有研究生收取学费,同时提供更加灵活的学生资助政策。

  Tuition fees就是“学费”,也可直接用tuition或者tuition payments表示。国家统一招生的研究生通常都分为government-supported graduate student(公费研究生)和self-supportinggraduate student(自费研究生),前者享受tuition waivers(免学费)待遇。graduatestudent for Master’s degree(硕士研究生)和doctoral candidate(博士研究生)每月都能领到一笔补助(subsidy)。

  新政策实施后,国家将改进研究生financial aid system(资助体系),推出多种scholarship(奖学金)和student loans(助学贷款)项目帮助学生解决学习和生活费用问题。同时,国家还将加大研究生助教和助研岗位津贴资助力度(increase subsidies for student teaching and researchassistants)。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537