悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 【新词新意】“地下排污”调查.
Pumping emissions underground
近日,一位公益人士微博爆料称,在山东潍坊,化工厂、造纸厂将致命性污水通过高压水井压到地下逃避监管,而地下排污法已在很多地方悄悄进行多年。
请看相关报道
A municipal government in east China&aposs Shandong province hasoffered a huge reward for clues or evidence of local enterprisespumping emissions underground.
山东省某市政府近日发布高额悬赏征集当地企业地下排污的线索或证据。
Pumping emissions underground指将废水、污水用泵排到地下,即“地下排污”。爆料称,当地一些化工厂(chemical plants)和造纸厂(paper mills)将未经处理的污水(untreatedwastewater)通过高压水井(high pressure water injection well)排到地下,造成地下水严重污染。
造成我国水资源污染的urban waste water(城市污水)、township household garbage(城镇生活垃圾)、 industrial waste(工业废水)以及 the chemical pesticide leakage(化学农药泄漏)等因素同时也导致地下水污染(underground water pollution)程度不断加剧。
To offer a reward for something就是“悬赏征集…”,比如:The police is offering a reward of 5000yuan for tips about the murder case. (警方悬赏5000元征集这起谋杀案的线索。)
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。