关闭

澳际学费在线支付平台

【词根词源】风马牛不相及事物 apples and oranges.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:56 移动端

  apples and oranges 风马牛不相及的事物。【在《圣经》和古希腊、古罗马世界里,人们把所有的果实都叫苹果,亚当和夏娃偷吃的禁果也不例外。这种笼统的叫法,在远古的欧洲大行其道。当时的欧洲人把所有的果实都叫做苹果,其中也包括桔子。后来为了便于区分,人们才叫苹果为苹果,桔子为桔子......于是英语中就出现了 apples and oranges这个短语,表示把无法比较的东西放在一起作不恰当的比较,与汉语的“风马牛不相及”有些相似。但从词源和神话的角度讲,这两个单词还是有联系的。】

  故事是这样的:

  apple n. 苹果这个单词我们小学时候就学过了,实际上国外的孩子也是如此,他们在学习字母表的时候,会有这样的方式:a是apple的a,b是boy的b,c是 cat的c......。正和苹果树的分布区域非常广泛同理,apple这个单词在很多欧洲和亚洲的语言中都有类似的拼写和含义,因为apple是一个印欧语言中广泛存在的单词。

  orange呢?如果我们表达“一个桔子”时,我们会毫不犹豫地说:an orange,因为老师告诉过我们,orange的首字母是元音,所以要用“an”,而不是“a orange”。哈哈,问题就在这里!orange这个单词的最初形式是有一个字母“n”在最前边的,因为英语历史上发生过一次false splitting(或者叫rebracketing等等,抱歉不知道该怎么翻译),即很多首字母是n的单词中的这个n被往前推进了一位,即与前边的不定冠词“a”结合到了一起,即本来用不定冠词“a”的时候被人为确定为用“an”,而后面的单词词首的字母“n”则脱落,变成了第二个字母开头。这样的例子还有单词umpire n.裁判(原品写作numpire)和adder n.蝰蛇(原拼写做nadder)等等。

  好,再看apple和orange又怎么会风马牛“相及”呢?orange这个单词的老祖宗是梵语naranga,经过了梵语到波斯语到阿拉伯语到西班牙语的过程后,拼写变成了naranj,但进入法语后,可能是受到一个就叫做orange的以桔子产品贸易著称的城市的影响,变作了现在orange 的拼写。而在拉丁语中,对应形式却是aurangia。呵呵,熟悉化学的同学们该看出来了,前两个字母au不正是金属元素“金”的化学符号“Au”吗?所以呀,aurangia就是Golden Apple金苹果了!我们说到颜色鲜亮的桔子时会怎么用词?金灿灿的桔子呗!

  再回到梵语单词naranga,它可以拆分为naga+ranga,naga是什么?就是snake n.蛇这个单词的前身(首字母s么,想想蛇吐着信子发出“嘶嘶”声的样子),而ranga则是鲜亮的颜色。蛇,桔子,亮色,这些元素在一起,你想到了什么?希腊神话中,世界的西方尽头有一个花园,属于天后Hera赫拉,她派遣黄昏之神Hesperus的女儿们和一条永远保持警惕状态的巨蛇Ladon保卫园中的一棵结有Golden Apple金苹果的果树,大英雄Hercules赫拉克里斯的十二项功绩之一就是偷取金苹果,而他也在用计取得金苹果后顺道摆了扛着天庭的泰坦巨神 Atlas一道!所以呀,golden apple金苹果就等于orange桔子!

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537