关闭

澳际学费在线支付平台

【词根词源】garlic n. 大蒜; 蒜头.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:1001 移动端

  garlic [ˈɡɑ:lik] n. 大蒜;蒜头。今天晚饭吃的饺子,蘸着醋吃的,可是没有吃蒜。想过去大蒜很贵“蒜你狠”时,说话嘴里有蒜味那好家伙是有钱的标志呀!这个garlic可以拆分为两部分,第一部分的gar可不是鸭子“嘎嘎叫”,而是古英语中长矛之意。而garlic中的lic,则是韭菜。哦my lady gaga嘎嘎,剥开的蒜瓣儿要说也算有点尖刺的样子,但和韭菜有什么关系呢?莫非因为蒜会长出蒜苗来,而蒜苗的样子实在象韭菜么?或者是古英语中leek葱的意思保留到了garlic中?毕竟葱和蒜都是调味用的?不管这些,几个同根词有:

  garfish [&aposgɑːfɪʃ] n. 长嘴硬鳞鱼;雀鳝。不用说就知道这种鱼的嘴巴象一支长矛。

  gyrfalcon [&aposdʒɜː,fɔː(l)k(ə)n; -,fɒlk(ə)n] n. 矛隼。falcon是隼。用说,这种隼的嘴一定更尖更长更像一把枪。字母y这时候起一个元音的作用,否则gyrf连续四个辅音在一起,英语拼写规则是不允许的。因此gyr就是gar。

  gore [gɔː] vt. 刺伤;缝以补裆;顶,n. 淤血;三角形布;流出的血。长矛和枪刺伤时,用这个gore准没错,尖锐的东西刺伤都可以的。

  另外就是在欧美人的姓名中很常见了,如名字Edgar埃德加中就有gar,Edgar的意思是“rich spear”即富裕的长枪,大概这哥们一枪能戳中N条鱼吧;Gerald杰拉尔德,常见于德国人的名字,过去的拼写是Gerwald,其中的ger就是今天的gar,意思是长矛,Gerald的字面意思是“rule of the spear”,换成毛爷爷的话就是“枪杆子里出政权”哦;Gerard杰拉德,来自古高地德语Gerhart,这里的hart就是英语中的hard,强硬、坚硬、勇敢之意,Gerard的字面意思就是“strong with the spear”强(枪)硬。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537