悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 【新词新意】离婚预约 divorce appointment.
为了缓解夫妻之间因为一时冲动草率离婚的现状,浙江省慈溪市民政局4月出台了“预约离婚登记制度”。三个月多过去了,约有40%预约离婚的夫妻最终没有办离婚手续。
请看《中国日报》的报道:
Couples are told tomake an appointment at least seven days after they file for a divorce. More than 40 percent of those who came to the bureau to get a divorce in April, May and June didn&apost return for their final appointments.
提出离婚的夫妻被告知要办理至少7天以后的预约登记。4月到6月期间办理预约的夫妻有40%最终都没有来办理离婚登记。
Make an appointment就是“预约”,这里的“离婚预约”就是divorce appointment。“与某人预约”则可用make/fix an appointment with somebody来表示。例如:I made an appointment with my dentist for 4 pm today. (我今天下午四点约好要去看牙。)
过去,两个人不管结婚还是离婚都需要各自的单位出具letters of introduction(介绍信),civil affairs bureau(民政局)才会给办理marriage/divorce registration(结婚/离婚登记)。如今,很多城市都已经simplify the divorce procedure(简化离婚程序),getting a divorce on impulse(冲动离婚)的情况也屡见不鲜。离婚后又“复婚”可以用remarry someone或restore a marriage来表示。
Amy GUO 经验: 17年 案例:4539 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。