关闭

澳际学费在线支付平台

双语新闻:神舟十号成功发射.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:291 移动端

  搭载3名航天员的神舟十号飞船6月11日在酒泉卫星发射中心成功发射。习近平主席观看了发射过程。此次将有一名女宇航员担任首位太空教师。下面是小编为大家整理的关于神舟十号发射成功的双语新闻。

  Shenzhou X and three astronauts blasted off from Jiuquan Satellite Launch Center, Gansu province, into a clear blue sky on Tuesday, bringing the nation one step closer to setting up its own space station in 2020.

  星期二上午,在湛蓝的天空中,神舟十号和三名宇航员从甘肃酒泉卫星发射中心升空,使国家在接近2020年建立自己的空间站迈出的一步。

  Two men, mission commander Nie Haisheng and Zhang Xiaoguang, and China&aposs second female astronaut, Wang Yaping, are expected to stay in space for 15 days.

  两名男宇航员,任务指挥官聂海胜,张晓光,和中国第二名女宇航员,王亚平,预计将在太空停留15天。

  They will educate young people about science and perform two space dockings, between Shenzhou X and the unmanned Tiangong-1 space module, a technically difficult procedure that brings two vessels together in high-speed orbit.

  他们将给青少年针对两次太空对接上课,神舟十号和无人驾驶的“天宫一号”两个空间模块在高速轨道之间的对接是一个技术上的困难的过程。

  The trip is the country&aposs fifth manned space mission, 10 years after the country&aposs first astronaut, Yang Liwei, went into space in 2003.

  这次旅行是中国第五次载人航天任务,十年前,2003年,中国第一个宇航员,杨利伟,进入太空。

  President Xi Jinping arrived at Jiuquan Satellite Launch Center on Tuesday to observe the launch.

  习近平主席在星期二抵达酒泉卫星发射中心观察发射。

  At a sending-off ceremony just hours bore the launch, the president, who had just returned from visiting the United States, wished the three astronauts a successful journey.

  在发送了仪式就在发射前的几小时,刚刚从美国访问回来的习主席,祝愿这三名宇航员旅途成功。

  "The mission&aposs members carry the nation&aposs space dream and represent the lofty aspirations of the Chinese people to explore space," Xi told the astronauts.

  “这项任务承载了祖国的宇航梦,代表了中国人民探索太空的远大志向。”习主席向宇航员们说。

  "I wish you success and look forward to your triumphant return."

  “我祝愿你们成功,期盼你们凯旋而归。”

  The carrier rocket blasted off at 5:38 pm. About 20 minutes later, Shenzhou X entered its orbit. Zhang Youxia, chi commander of the manned space program, announced the lift-off was a success.

  载火箭升空,在下午5:38。大约20分钟后,神舟十号进入轨道。张友霞,载人空间项目的总司令,宣布剥离成功。

  Xi responded by shaking hands with mission control personnel and congratulating them.

  习近平向人物指挥人员握手祝贺。

  At Beijing Aerospace Control Center, Premier Li Keqiang watched a live broadcast of the launch and congratulated scientists.

  在北京航天控制中心中,李克强总理观看了发射直播并祝贺科学家。

  "The past nine Shenzhou flights all served the purpose of making technical breakthroughs. The tests have been done. Now, as a product, the spacecraft is put into application," said Zhou Jianping, chi designer of the manned space program.

  “过去的九神舟五号的所有服务的技术突破的目的。测试已经完成。现在,作为一个产品,该航天器投入应用,”中国载人航天工程总设计师周建平说。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537