关闭

澳际学费在线支付平台

达人选秀:评委导师大显身手.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:207 移动端

  近年来,国外各大选秀节目纷纷被引进国内。在选手们大展才艺的同时,各位评审老师也是各显神通,赚够眼球。下面就让我们来盘点一下几档真人秀中外版本的评审阵容吧!

  The long summer vacation isn’t quite here yet, but TV stations in China are already fighting over the most popular singing competition this season.

  虽然悠长的暑假还没有到来,但国内各大电视台已经拉开了这一季的人气选秀大战。

  Programs such as the ongoing The X Factor and Chinese Idol, and the upcoming second season of The Voice of China, will be making headlines in the coming months.

  未来数月,包括正在热播的《中国最强音》、《中国梦之声》以及即将开播的《中国好声音》第二季在内的一些节目将占据媒体头条。

  In these programs, which are adapted from US and UK talent shows, judges, or mentors, certainly get much of the attention. Below, we pick some representative judges and compare them on these programs with their Western counterparts and discuss what different styles you’re likely to find.

  在这些取经自英美达人秀的节目中,导师、评委绝对吸人眼球。下文中,我们选出一些具有代表性的选秀评委,将他们同欧美同档节目中的评审进行对比,进而探讨他们各自不同的评审风格。

  The X Factor China (Hunan TV)Judges: Zhang Ziyi, Eason Chan

  湖南卫视《中国最强音》评委:章子怡,陈奕迅

  The X Factor China jumped on the mentor bandwagon. Due to its complicated program flow (in earlier episodes mentors spent much of their time talking), the Chinese version feels more like a therapy session or a psychological game, as mentors must take several factors into consideration and respond quickly.

  《中国最强音》搭上《英国偶像》这班“顺风车”。由于节目流程复杂(在最初几期节目中,评委们总是说个不停),作为中国版《英国偶像》的《中国最强音》感觉上更像是一个心理辅导课程或心理游戏,因为评委们必须考虑多方面因素然后迅速做出反应。

  Surprisingly, Zhang Ziyi, the only judge who has no background in music, has got the hang of it more than anyone else. Whenever Zhang needs to make a decision, she appears calm and confident — her emotional intelligence really shines through. In comparison, Chan, whose emotions are written all over his face, is often under the table.

  令人意外的是,作为唯一一位没有音乐背景的导师,章子怡比其他人更懂得其中诀窍。每当章子怡需要做出决定,她总是表现得坦然自若——她的情商令她大放光彩。相比之下,喜怒形于色的陈奕迅却往往显得上不了台面。

  Furthermore, when Zhang plays the “only female judge” card, the gentlemen bow to her — that includes music veteran Lo Ta-yu and rocker Zheng Jun.

  此外,当章子怡打出“唯一女导师”这张牌时,男士们都为之折服——包括音乐教父罗大佑以及摇滚歌手郑钧。

  Way to go, Zhang. Your kung-fu-master temperament in films totally transfers to the judging panel.

  加油,章子怡!将你在影片中彰显出的武侠气质完全转移到作评委中去。

  

  The X Factor USA (Fox) Judges: Britney Spears, Simon Cowell

  福克斯电视台《X Factor》美国版评委:布兰妮•斯皮尔斯,西门•考威尔

  The second season of The X Factor USA had one of the world’s most elite judging panels. Spears, the legendary pop diva, needs no introduction. What about Cowell? In short, he’s the TV producer behind The X Factor franchise, and also created American Idol and Britain’s Got Talent.

  美版《X Factor》第二季请来了一支全球顶级评审团。传奇天后“小甜甜”布莱尼•斯皮尔斯自然不必介绍了。那么考威尔是何许人也?总之,他是《X Factor》系列节目的制作人,同时也一手打造出《美国偶像》和《英国达人秀》。

  Just when you thought Cowell, who was known for being mean and harsh during American Idol, had gradually turned soft and gentle, here comes his successor — Spears.

  就在你以为曾在《美国偶像》节目中以毒舌闻名的考威尔变得越来越温和时,他的后继者出现了——“小甜甜”布莱尼•斯皮尔斯。

  Despite her sweet appearance, Spears is a sharp-tongued judge. She once told a contestant who paid tribute to her by singing several of her classic hits, “No offense, but that really disgusts me.”

  尽管“小甜甜”长相甜美,但她却是位“毒舌”评委。她曾对一位翻唱其经典歌曲来向她致敬的选手说:“无意冒犯,但这真令我作呕。”

  That’s nothing but offensive and Spears had better learn to sugarcoat her comments, because evil judges are so out of date now.

  这番言论着实无礼,“小甜甜”发表评价时最好学会修饰一下自己的语言,因为“毒舌”评审已经过时了。

  

  Chinese Idol (Dragon TV) Judges: CoCo Lee, Han Hong

  东方卫视《中国梦之声》评委:李玟,韩红

  The debut season of Chinese Idol brought about an incomprehensible friendship between the two female judges — CoCo Lee and Han Hong.

  《中国梦之声》第一季为我们展示了两位女评委间令人费解的友谊——李玟和韩红。

  The two are getting along so well that you may wonder how they became friends. They take pictures together and post them on Sina Weibo; they compare notes backstage and sing I Will Always Love You; in one episode, Han even revealed that she taught Lee a few Chinese curse words, which they then showed off — on TV.

  这两人相处得十分融洽,你可能会想,她们是如何成为朋友的。她们一起合影,然后发微博晒照片;她们在后台交换意见,一起唱《我将永远爱你》;在其中一期节目中,韩红甚至爆料自己教李玟学了几句中文里骂人的话,然后她们一起在节目中秀出。

  However strange their friendship may seem, they know how to use the show for self-promotion. For example, last month, Lee debuted a new song from her long-awaited new album on the show. Meanwhile, Han, who was touched by contestant Leng Wanwan’s original song Youth, bought the copyright from her and plans to record it as a new song.

  虽然她们的友谊看上去很点怪,但她们知道怎么利用这个节目来推销自己。例如,上个月,在一期节目中,刚刚推出万众期待的新专辑的李玟首次献唱了一首新歌。而韩红则被选手冷碗碗的原创歌曲《青春》所打动,并从冷碗碗那里买下了版权,计划录制这首歌作为自己的全新单曲。

  Smart women rule.

  聪明的女人统治一切!

  

  American Idol (Fox) Judges: Mariah Carey, Nicki Minaj

  福克斯电视台《美国偶像》评委:玛利亚•凯莉,妮琪•米娜

  The pre-season buzz and the early episodes of American Idol’s 12th season were dominated by the feud between Carey (L) and Minaj (R). The two had an infamous fight when Minaj was late for a show recording. The clip didn’t air on TV but went viral on the Internet, of course. At the end of the season, both of them announced they would leave the show and focus on their music careers.

  《美国偶像》第12季赛前的流言蜚语以及最初几期节目满是凯莉和米娜的水火不容。当米娜在录制节目时迟到,引发二人之间一场不光彩的战争。尽管这段并未在电视上播出,但早已传遍网络。在那一季的最后,她们双方都发表声明称将退出这个节目,进而专注于自己的音乐事业。

  Speaking of which, in 2009, Carey collaborated with Minaj on the music video of her song Up Out My Face, in which they played Barbie sisters. That was a time when Carey was having a career flop and Minaj wasn’t yet a household name in the US.

  2009年,凯莉曾在个人单曲《离我远点》的音乐录影带中与米娜合作扮演一对芭比姐妹。在那个时候,凯莉正处在事业低谷,而米娜也还是个无名小卒。

  You know what they say: Fame often kills the good in a person, so don’t forget where you come from.

  人们常说:名望往往扼杀了人的美德,所以不要忘本。

  

  The Voice of China (Zhejiang TV) Judges (season one): Liu Huan, Na Ying, Yang Kun, Harlem Yu

  浙江卫视《中国好声音》(第一季)评委:刘欢、那英、杨坤、庾澄庆

  Despite the rumors of some contestants in season one, we have to admit that The Voice of China is the best of the bunch when it comes to focusing on music talent. And the credit mostly goes to the four mentors.

  尽管在第一季中,有关一些选手的谣言四起,但就对于选手们音乐才华的关注度而论,我们不得不承认《中国好声音》是同类节目中的佼佼者。而这多半要归功于四位导师。

  In the first season, Liu Huan, Na Ying, Yang Kun and Harlem Yu were all pretty serious about their job as music mentors. From picking members for their teams, to the final showdown, they spent time thinking about what’s best for each member and becoming connected with their proteges. Together they raised the bar for the TV singing competition and pioneered the “era of mentors” on Chinese TV.

  在第一季里,刘欢、那英、杨坤、庾澄庆都很认真地对待自己的导师工作。从挑选团队成员到最后的一决胜负,他们花费大量时间来思考对于每位成员,什么才是最适合的,并与与学生们打成一片。他们携手提升了歌唱选秀节目的水平,开创了中国电视节目导师的“先河”。

  No matter who will be the final judges in the upcoming second season, we hope the show stays on its current track and keeps giving contestants a chance to shine.

  不论接下来的第二季导师是谁,我们都希望这个节目能够保持当前水准,不断地为选手提供发光的机会。

  

  The Voice (NBC) Judges: Adam Levine, Blake Sheldon

  美国全国广播公司《美国之声》评委:亚当•列维,布雷克•谢尔登

  While other judges come and go, Adam Levine and Blake Sheldon always stay in their chairs. Fans of The Voice know how much fun the pair has with each other on the show. They tease each other, especially when fighting over a desirable contestant. Their words are flirtatious, and sometimes they even touch each other on the arms or face.

  尽管其他评委来了又走,亚当•列维和布雷克•谢尔登却一直坚守阵地。《美国之声》的粉丝们都清楚这对活宝在节目中是多么有趣。他们相互调侃,尤其在争夺同一位表现不俗的选手时。他们的对话像是在调情,有时甚至会抚摸对方的手臂和脸颊。

  Levine and Sheldon’s bromance (a combination of brother and romance) has even offended Sheldon’s wife, US country singer Miranda Lambert. The National Enquirer magazine reported that “Miranda always thought Levine was a bad influence on her husband because the two played hard and partied hard.”

  列维和谢尔登的兄弟情谊(bromance一词由brother(兄弟)和romance(爱情)组合而成)甚至让谢尔登的妻子、美国乡村歌手米兰达•勃兰特大为光火。据《国家询问报》报道称:“米兰达总觉得列维对自己的丈夫产生不良的影响,因为他们二人常常一起尽情玩乐、狂欢。”

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537