悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 《傲慢与偏见》经典台词赏析.
英国著名女作家简·奥斯汀的经典名著《傲慢与偏见》被翻拍成多次影视剧作品,其实以近些年由女演员凯拉·奈特莉 主演的这部尤为被大家所熟知。下面就为大家带来这部电影的经典台词片段,回到那时候的英国,和绅士淑女们一起舞蹈。
MRS BENNET: My dear Mr Bennet, have you heard that Netherfield Park is let at last? (cont&aposd) Do you not want to know who has taken it?
班纳特太太:亲爱的班纳特先生,你知道吗?尼德斐庄园终于租出去了。难道你不想知道是谁租了去?
MR BENNET: As you wish to tell me, I doubt I have any choice in the matter.
班纳特先生:如果你想告诉我,我也只好洗耳恭听了。
LIZZIE: Liddy! Kitty - what have I told you about listening at the door?
丽齐:丽迪,凯蒂,我不是不让你们在门口偷听的吗?
LYDIA: Never mind that, there&aposs a Mr Bingley arrived from the North
莉迪亚:不要紧,有一位宾利先生从北边来了。
KITTY: - with more than one chaise
凯蒂:有不止一套马车。
LYDIA: - and five thousand a year!
莉迪亚:每年五千磅!
LIZZIE: Really?
丽齐:真的?
LYDIA: And he&aposs single!
莉迪亚:还是单身呢!
JANE: Who&aposs single?
简:谁是单身?
LIZZIE: A Mr Bingley, apparently.
丽齐:一位宾利先生,很显然。
KITTY: Shhhh!
凯蒂:小点声!
She clamps her ear to the door.
她把耳朵贴近门口。
LIZZIE: Oh, really Kitty.
丽齐:奥,是的,凯蒂。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。