悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 全国气温持续走高 上海路面烤熟五花肉.
三分之一国土在“燃烧”:7月来,江南、江淮、江汉及重庆出现高温天气。42个市县连续高温日数突破7月历史纪录。在这个持续高温的时节,各种奇怪的表达炎热的实验出现了。
China’s Meteorological Agency has issued its second highest alert over high temperatures.
中国气象局发出全国高温橙色预警。
Weather authorities say, on Sunday most areas in northern, central, and southern China are expected to see temperatures of more than 35 degrees Celsius. In east China’s Zhejiang Province, the thermometer may hit 41 degrees Celsius.
气象部门表示,中国北部、中部和南部大部分地区气温将超过35摄氏度。中国东部浙江省温度将达到41摄氏度。
Its capital, Hangzhou has issued the highest red alert. Shanghai had its 21st hot day of the month on Saturday. The city is suffering medium-level air pollution, with high ozone levels.
浙江省首府杭州市发出最高红色高温警报。上海在周六也迎来本月第21个高温日,中度污染的空气中还含有高臭氧量。
In neighboring Jiangsu Province, a five-decade record in terms of the number of hot days in July has been made. Hot weather has persisted in southern and eastern China since early July. Forecasters say the high temperatures will continue for another ten days.
附近的江苏省同样热浪袭人,打破了五十年来七月高温天数的最高记录。自七月初中国南部、东部就一直遭受高温天气侵袭。气象预报员预计接下来十天仍会持续高温。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。