关闭

澳际学费在线支付平台

英国小王子首批官方照公布(图).

刚刚更新 编辑: 英国 浏览次数:382 移动端

  英国威廉王子和凯特日前公布乔治小王子的两张官方照片。这些家庭照打破传统由其外公进行拍摄,小王子恬静地躺在凯特怀里,威廉夫妇的两只爱犬也坐卧在旁边来凑热闹。 据报道,照片是小王子外公麦可·密道顿(Michael Middleton)本月初在凯特位于巴克伯理(Bucklebury)娘家。

  George, the third in line to the British throne, was born on July 22 amid a global media frenzy, rlecting the international popularity of his parents and ongoing fascination with the British royal family.

  The royal couple, known as the Duke and Duchess of Cambridge since their spectacular wedding in April 2011, gave the world the first glimpse of their newborn son when they lt a London hospital the day after his birth but he has not been seen since.

  However, instead of a traditional formal photograph for George&aposs first official photo shoot, the couple released two shots taken by the duchess&aposs father, Michael Middleton, in early August in the garden of her family home in Berkshire.

  One photo shows Prince William, in a blue, open-necked shirt and jeans, with his arm around Kate, dressed in a fuchsia-coloured dress and holding their sleeping son wrapped in a crocheted, white blanket.

  The second photo shows the couple sitting on a picnic blanket with Kate again holding a sleeping Prince George. With them is their beloved black cocker spaniel, Lupo, while the Middleton family&aposs golden retriever, Tilly, lolls at one side.

  The photos are a far cry from the formal photographs released of Prince William a month after his birth in 1982 in which he was alert and wearing a long, laced gown. The pictures with his mother, the late Princess Diana, and father Prince Charles were taken by his great-uncle, photographer Lord Snowden.

  Some royal watchers were disappointed that the first photos released of Prince George failed to show his face and were not of a professional quality.

  But the decision to eschew tradition for a more informal approach was seen as true to form for William and Kate, both 31, who have tried to break away from royal traditions of rigid formality, be it by changing diapers themselves or William driving his family away from the hospital.

  "They do like to do things in their own way and that is not a bad thing but in this particular instance they may come in for a bit of flack over this," Joe Little, managing director of Majesty magazine, told Reuters.

  "People would have liked a better look at George and you can&apost see his face clearly. These are not much more than family snapshots and they are not of a professional standard."

  The photos were released a day after Prince William gave his first interview since the birth, describing his son as a "little bit of a rascal" who does not want to go to sleep.

  "As a few fathers might know I&aposm actually quite looking forward to going back to work," joked William, who is second in line to the throne after his father.

  

  Sun and heir: Mr Middleton opted to shoot straight into the light for his snapshot of the Duke and Duchess of Cambridge and baby George, and managed to cut off the nose of retriever Tilly, lt. The Cambridge&aposs cocker spaniel Lupo, right, emerged unscathed

  

  That&aposs better: Mr Middleton&aposs second photo produces much more appealing results, with the couple and their sleeping prince emerging from the blinding sunlight

  相关报道:

  英国威廉王子和凯特日前公布乔治小王子的两张官方照片。这些家庭照打破传统由其外公进行拍摄,小王子恬静地躺在凯特怀里,威廉夫妇的两只爱犬也坐卧在旁边来凑热闹。

  据报道,照片是小王子外公麦可·密道顿(Michael Middleton)本月初在凯特位于巴克伯理(Bucklebury)娘家的花园里拍摄的。

  两张照片中,威廉王子都站或坐在凯特左侧,手臂搭在妻子肩膀上,两人都在微笑。凯特身穿一席紫红色洋装,波浪卷发垂坠在肩膀上;威廉王子则是穿着一贯的牛仔裤和浅蓝色衬衫。

  其中一张照片中,还有两只狗儿作陪,包含夫妻俩的黑色可卡犬卢波,和凯特娘家饲养的黄金猎犬狄利。

  英国王室新成员的首批官方照通常出自专业摄影师,凯特的父亲则打破传统为爱孙亲自拍摄。

  麦可·密道顿原本是英国航空(British Airways)飞机调派员,后来转行从商,目前不清楚他是否具备丰富摄影经验。但负责发布小王子官方照的英国联合社(PA)摄影组主管祁恩(Martin Keene)说,照片让他们印象深刻。

  他说:“任何摄影师拍下这样的照片,都会非常满意。”

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537