悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 霍启刚微博报喜郭晶晶产子.
北京时间8月27日中午12时24分,霍启刚在微博报喜,承认当爸爸,郭晶晶已经生了儿子,体重3.3公斤,母子平安健康。
“亲爱的朋友们: 我和晶晶的儿子已经在今天早上出生了,体重3.3公斤,母子平安健康! 小生命的顺利诞生,我们感到非常开心,家人亦感到无比的喜悦!非常感谢医护人员对我们的悉心照顾和关怀! 我们衷心感谢各位传媒朋友及亲朋好友们的关心和祝福,稍后我们会向大家发送照片!祝大家生活愉快,身体健康!”
据悉,为了迎接首位爱情结晶的来临,郭晶晶及霍启刚早已在安胎及待产上做好准备,今年六月港媒已踢爆霍家送赠市值逾二亿港币、位于沙宣道霍家大宅附近的独立屋作为礼物,两人为了打造宝宝王国,正安排新屋进行装修,斥资建婴儿房及泳池等设施。
【英文学习】
之前不久,郭晶晶怀孕的消息在网络等媒体上随处可见,那么英文中“怀孕”只有一个表达方式吗?其实在大多数情况下,对于女性“怀孕”不直接说“pregnant”这个字,而应该绕着弯子表达。比如:
She is expecting.
她在待产中。
She is in a delicate condition.
她正怀孕中。
She is about to have a blessed event.
她不久会有喜事。
She is about to be in a family way.
她不久就要组建家庭了。(英语国家人认为有了孩子才算真正有了family)
我们也会说“她有喜了”。可见在形容微妙(delicate)的事情时, 不问中外都会采用拐弯抹角的说法。另外虽然同是怀孕,但未婚的女性在不希望的情形下怀孕时,就说:
She got knocked up.
她不小心怀孕了。
She is "in trouble".
她“有了麻烦”。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。