悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 为从未见过的人带来温暖 Suspended Coffee.
给你可能从未见过的人买杯咖啡,这个想法你觉得怎么样?“待用咖啡” 光听名字,像是时下最流行的花哨咖啡技艺,但其实一杯“待用咖啡” 比一杯拉花漂亮的拿铁要温暖得多。
Born in the cafes of Italy’s southern city of Naples, the "caffe sospeso" (which literally means“suspended coffee”) is a tradition in which someone pays in advance for an extra cup or two,which can then be consumed by a coffee-drinker-in-need later in the day.
“待用咖啡” 的意大利语是caffe sospeso,这个传统起源于意大利南部城市那不勒斯的咖啡馆,在那里人们可以提前多买一两杯咖啡,给其他可能比较贫困的咖啡爱好者享用。
A customer-in-need can then later ask if there is a “suspended coffee” available and have ahot drink without having to pay for it.
后来的囊中羞涩的顾客可以问问是否有“待用咖啡”,如果有就可以不用付钱也能喝上一杯热热的咖啡。
The idea has become an international internet sensation with coffee shops in Europe and NorthAmerica participating in the movement. The Facebook page alone has more than 28,000 “likes.”
这个主意如今已经在全球范围内在网络上引起了轰动,欧洲和北美的咖啡店也都加入到了“待用咖啡”运动中来,该活动的脸书主页获得了超过2.8万个“赞”。
The tradition of “suspended coffee” is a long-standing tradition in Italy that increased inpopularity after the Second World War. Agence France-Presse reported last week that thepractice was starting to take hold in other European countries hit hard economically. More than150 cafés in Bulgaria were taking part.
“待用咖啡” 在意大利有着悠久的传统,从二战开始慢慢流行起来。法新社上周报道称,在欧洲经济受到重创的情况下,这个传统在其他欧洲国家也渐渐固定下来。在保加利亚超过150家咖啡馆加入进来。
At cafes that participate in the custom, customers can ask if there are any “suspendedcoffees” available, and if so, they are supplied with a beverage, thanks to the kindness of astranger.
在加入此项运动的咖啡店里,顾客可以询问是否有“待用咖啡”可以提供。这些都是陌生人的善举。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。