悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 中秋节“奢侈月饼”如何表达?.
中秋节是中国的传统佳节。那么随着生活水平的提高,网上不仅几十元的平价月饼热卖,叫价几千元的冬虫夏草、燕窝月饼也有售,但销售主打还是平价月饼,奢侈月饼有价无市,鲜有问津。
我们来看一段相关的英文报道
Luxury mooncakes that used to raise eyebrows because of their cost have rarely been seen ahead of this year&aposs Mid-Autumn Festival due to China&aposs anti-extravagance campaign.
The unpopularity of the luxury mooncakes followed a meeting of the Communist Party of China (CPC) Central Commission for Discipline Inspection last week. The CPC&aposs top disciplinary arm called for forts to fight the "four forms of decadence": formalism, bureaucratism, hedonism and extravagance.
虽然已临近中秋,但过去因为价格之高而夺人眼球的奢侈月饼今年却鲜有问津。造成这种情况,主要还是因为国内开展的反浪费活动。
上周召开的中纪委会议是造成奢侈月饼鲜有问津的原因。作为中国共产党最高级的纪律部门,中纪委号召坚决抵制“四种不良风气”,即形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风。
【讲解】
“luxury mooncake”在文中解释为“奢侈月饼”。“luxury”是名词,也可以作形容词使用,又如: luxury liner 豪华的邮轮、luxury apartment 豪华的公寓等。
另外,文中第一段的“anti-extravagance”解释为反对铺张浪费。“anti-”是前缀,解释为“反对的”,例如:anti-dumping 反倾销、anti-fascist 反法西斯主义者等。最后一句中的“four forms of decadence”即“四种不良风气”,是指形式主义(formalism)、官僚主义(bureaucratism)、享乐主义(hedonism)和奢靡之风(extravagance)。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。