悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 变形金刚vs无敌铁牛 台湾译本霸气侧漏.
《变形金刚4》横扫国内票房,却被台湾媒体吐槽大陆版的翻译俗气、没气势。停止嘘唏,台湾译本擎天柱无敌铁牛,oh,是不是有点霸气侧漏。下面和大家一块晒一下变形金刚的台湾译本,保准亮瞎各位的眼睛。
在最新的台版《变形金刚4》中,擎天柱终于从《西游记》中走了出来。翻译给起了个新名字“柯博文”。这分明就是Optimus Prime的粤语音译好吗?说国语和闽南语的台湾同胞们,这个名字听起来很高大上咩?
英文 | 大陆版 | 台湾版 | 小编的呻吟 |
Autobot | 汽车人 | 金刚车 | 吉利金刚汽车,made in 赛博坦 |
Decepticon | 霸天虎 | 变形金刚 | 汽车人:“就你会变形?” |
Optimus Prime | 擎天柱 | 无敌铁牛 | 牛魔王大战变形金刚 |
Megatron | 威震天 | 巨无霸 | 麦当劳植入广告 |
Starscream | 红蜘蛛 | 红魔鬼 | 咩,至少比香港版的“星星叫”好听 |
有时候台湾的翻译也很优美,比如把宇宙飞船翻译成“太空梭”。但一到了影视剧,翻译风格立刻就变得别(qi)树(pa)一(wu)帜(bi)。
英文 | 大陆版 | 台湾版 |
Leon | 这个杀手不太冷 | 终极追杀令 |
Hilary and Jackie | 她比烟花寂寞 | 狂恋大提琴 |
Top Gun | 壮志凌云 | 捍卫战士 |
Scent of a Woman | 闻香识女人 | 女人香 |
Up in the Air | 在云端 | 型男飞行记 |
你看,只要牢记四字真言“狂霸酷拽”,一名合格的台湾影视翻译就练成啦!这一点,施瓦辛格最清楚了:
英文 | 大陆版 | 台湾版 |
The Terminator | 终结者 | 魔鬼终结者 |
Total Recall | 全面回忆 | 魔鬼总动员 |
Commando | 独闯龙潭 | 魔鬼司令 |
Kindergarten Cop | 幼儿园特警 | 魔鬼孩子王 |
Fortress | 空中堡垒 | 魔鬼武器 |
Last Action Hero | 最后的动作英雄 | 最后魔鬼英雄 |
Ereaser | 蒸发密令 | 魔鬼毁灭者 |
现在知道为什么台湾网友觉得擎天柱翻译的没气势了吧?
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。