悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 【词根词源】Megatron:邪恶的狂派人物.
《变形金刚4》最近在中国大陆反映超好,那么对于热爱英语学习的同学们来说,我们可以看看那些代表人物的英语单词。接下来我们说说代表邪恶势力的狂派,狂派首领的名字叫“Megatron”,中文译名是“威震天”。
在Megatron英语单词中,“mega-”是表示“大,强大”的前缀,同源词中常用的词有:“magnificent宏伟的,华丽的”、“major主要的,成年的,主修的”、“master精通的”、“maximum最大量”。
反派里有个角色中文译名叫做“红蜘蛛”,其实英语原名叫“Starscream”,奇怪的是从这个名字上来看既不“红”又不“蜘蛛”,不过我还是挺喜欢这个名字的,毕竟我们可以自己创造名字不惟英语原文“马首是瞻”了。
大家应该还对狂派角色里说话声音奇特的“Sound Wave”印象深刻,他的译名是“声波”,能变形为录像机,他放出的磁带(cassette)能变形成“Laserbeak”,就是“激光鸟”。大家可能会把“laser”记成“激光”的意思,其实这个词是首字母缩写词,缩写自“Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation”,这个全称当中有几个重要的动词大家要掌握,分别是“amplify放大”,“stimulate刺激”,“emit放出”。
我要说的最后一个狂派角色是由几个绿色的小机器人组合在一起变形成的“Devastator”,翻译成“大力神”。这个词来自于及物动词“devastate毁坏,破坏”,这个词比大家一般用的“destroy”更加文采化,更加正式。例如“A long war devastated Europe.”(长期的战争极大地破坏了欧洲。)
其余的内容大家在欣赏电影时再仔细体会吧,希望大家利用生活中的一点一滴学习英语,常常是这样通过情景记住的单词才很难忘掉。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。