悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
中国谚语蕴含了很多哲学,下面我们来看这篇双语美文为我们带来的一些英语学习的乐趣,希望大家从这里可以获得更多关于月亮的启示。
When the moon is fullest it begins to wane, When it is darkest it begins to grow.
月亮带给我的启示----「月盈则亏,晦则明」-Chinese Proverb-中国谚语。
There is a calm wisdom in this old saying that impressed me when I heard it first form a monk of a Buddhist monastery in China. It has often, helped me to retain a good measure of equanimity under stress and hardship as well as when some unexpected success or good luck might have made me to exuberant. There is hope and consolation in the sure knowledge that even the darkest hours of pains and troubles won’t last: but also a warning against overrating the passing glories of wealth, power and great fortune. A warning and a hope, not only for the individual, but for government, nations and their leaders, a bri summing up of all that history and human experience can tell us. And beyond all that we might hear in it an echo of the law and order that holds our universe in safe balance.
这句中国的古话,最初是由佛教寺院中的一位和尚告诉我的,当时给我的印象很深。这实在是一句至理名词,蕴含着冷静的慧智。从那时起,每当我遭逢坎坷困苦,或者遇到可能使我过于兴奋的成功或好运的时候,这句话都曾帮助我保持镇定,泰然处之。这句话提示我们,不论痛苦和忧患的时刻多么黑暗,也不会长久持续下去,因而使我们感到希望和安慰;同时也警告我们,财富、权力、和鸿运当头的荣耀,都只是过眼烟云,不可过于重视。个人如此,国家和政府领袖亦然,这句话箴言所提供的希望和警告,实在是整个历史和人类经验的结晶。除此之外,我们还可以从这句话里面,聆听到使宇宙保持平衡状态的法律与秩序的回声。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。