关闭

澳际学费在线支付平台

《神盾局特工》经典台词:繁文缛节.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:485 移动端

  《神盾局特工》是由漫威公司制作,是一部真人动作剧集。由《复仇者联盟》导演乔斯·韦登执导,乔斯·韦登及其弟弟杰德·韦登、弟媳毛丽莎·谭查罗恩共同参与剧本创作。剧集聚焦神秘组织神盾局,主角是人类特工,而不是“复仇者联盟”的那些超级英雄。下面为大家介绍神盾局特工的一些经典台词,希望可以帮助通过下面这些英语台词,帮助人们提高英语学习能力。

《神盾局特工》经典台词:繁文缛节

  1. Things are tight. 手头有点紧。

  Things are tight 意思是手里没多少钱,手头有点紧。我们还可以说money is tight,例如:

  Money was tight and he needed a job badly.

  他手头紧,急需一份工作。

  As you know, I run the magazine on a pretty tight budget.

  你知道的,我经营这家杂志社的预算是很紧张的。

  2. They’ve pinned down the location of the package. 他们知晓了物件的地址。

  Pin down 意思是证实,确定。

  If we cannot pin down exactly what we are supposed to be managing, how can we manage it?

  如果我们都不能确切地知道自己该管理什么,那又怎么去管理呢?

  3. It wasn’t that much a stretch. 没有这么夸张啦。

  stretch 本义是伸展,张开,这里的a stretch的完整说法其实是a stretch of the imagination,拓展你的想象,也就是你想的太夸张了。

  Her husband was not a womanizer by any stretch of the imagination.

  她的丈夫无论如何想像也不会是个玩弄女性的人。

  4. You want me to cross them off?你要我铲除他们吗?

  Cross sb./sth. off 一般指的是把某人或某物从名单上划掉,删掉。

  I crossed the sweater off the list of what I needed to buy.

  我把卫衣从购物清单里划掉了。

  也可以引申指除掉某人或某物,就像特工Ward的用法一样。不过,最好要小心点用哦,如果没有像Ward那样练就一身肌肉的话,你很可能就杯具了- -

  5. Red tape 繁文缛节

  Red tape 在这里可不是指红色的胶带哦。以前一些欧洲国家的官方文件会用红色的带子围上一圈扎起来,这种做法据说最早可追溯到16世纪,所以现在red tape常用于指代繁琐的形式化的程序。

  The little money that was available was tied up in bureaucratic red tape.

  可支配的那点点钱都花在官僚主义的繁文缛节上了。

  6. Jump ship 离家出走

  Jump ship 原意是指水手弃船潜逃,或者在船开始航行的时候没有及时到岗。引申意指离开,辞职,特别是当生活或工作面临难题的时候。Mike失业,妻子不是想着如何与家人共渡难关,而是抛下年幼的儿子和无助的丈夫离家出走。

  None of the workers liked the new policies, so they all jumped ship as soon as other jobs opened up.

  没有工人喜欢这条新规定,所以一有了其他的工作机会,他们就纷纷跳槽了。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537