悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 搜索排行如何接吻竟居榜首.
越来越多的手机用户在面对爱情困境时向谷歌寻求答案,诸如怎样翻译“我爱你”乃至怎样接吻。用心的网友们就想一探究竟,看看在搜索排行榜中那个词汇居榜首呢?下面请看谷歌搜索排行榜告诉我们的一些数据信息。
How do you kiss? How do you say &aposI love you in French&apos? These innocuously simple queries are among the most commonly Googled questions in Britain, as web users seek romantic advice where once they might have scoured agony aunt columns or asked a sage friend。
怎样接吻?怎么用法语说“我爱你”?这些天真又单纯的问题是英国谷歌最热门的搜索话题,网络用户将这些他们曾经倾向于找知心姐姐或者明智的好友寻求的忠告带到网络上。
More than a quarter of 16 to 24-year olds search the internet for dating tips, while more than a third (34 per cent) have used it to research interesting topics bore a date, according to new research commissioned by Google。
谷歌的一份新的调查报告显示,四分之一以上的16-24岁青年会搜索约会小贴士,三分之一以上的人(34%)在约会之前会用谷歌搜索有意思的话题。
While it&aposs hardly news that more of us than ever are using our mobiles and tablets to look up information - a quarter of the 2,138 respondents admitted to Googling while on the toilet - our increasing reliance on the internet to provide the answers to our romantic quandaries is faintly depressing。
尽管我们用手机或者平板寻找信息都不算是什么新闻了,在2138名受访者中,超过四分之一的人会在上厕所时登陆谷歌,但我们正越来越依赖网络回答我们的爱情难题,这不免让人觉得有些沮丧。
Google&aposs first results page for &aposHow to kiss&apos includes a YouTube video on how to kiss a stranger in 10 seconds, &aposnaughty tips and juicy secrets on how to kiss&apos from Cosmopolitan and an explanation on how to deal with a bad kisser from &aposa guy who loves kissing&apos. The prevalence of such content aimed squarely at young girls is, some might argue, a demonstration of the failure to adequately teach pre-teens the ins and outs of early courtship - or, conversely, illustrates how the internet is a treasure trove of information for topics you might be too embarrassed to ask a fellow human。
用谷歌搜索“怎样接吻”,第一页的内容包括一个YouTube上怎样在10秒内和一个陌生人接吻的视频,关于接吻的二三事以及怎么对付一个喜欢接吻的糟糕接吻对象。有些人认为这种直接针对年轻女孩的现象如此流行显示了年轻人缺乏求爱教育,或者从反面显示了网络才是寻求相关求爱信息的宝库,毕竟直接去问别人这种问题是很尴尬的。
But it&aposs not just our love lives that trigger burning questions to Google - behind how to kiss, how to draw, crochet and knit are among the top 10 searches under &aposhow to&apos. There has been a resurgence of interest in traditional crafts in recent years, attributed to the recession as people sought out cheap and cheerful hobbies。
不过谷歌最热门的搜索话题不只是求爱的问题——除了怎么接吻,怎么画画,用钩针织物和编织衣物也属于最热门的十大“怎样”话题。由于人们想找到物美价廉的爱好,近年来大众对传统手工艺的兴趣似乎正在复苏。
Britons have also used Google throughout 2014 to keep abreast of world events, with this summer&aposs Ice Bucket Challenge driving many to seek out the meaning of ALS (Amyotrophic lateral sclerosis, more commonly known in the UK as motor neurone disease (MND). The current Ebola crisis caused the disease to register as the second most common &aposwhat is...&apos search term。
英国人还喜欢用谷歌了解世界大事的最新情况,譬如今年夏天的冰桶挑战,还有许多人搜索肌萎缩性侧索硬化症(Amyotrophic lateral sclerosis,在英国更常被称为运动神经元病,MND)。最近的埃博拉病毒危机是谷歌“什么是”检索项的第二名。
Getting directions and checking the weather forecast were also extremely popular terms, alongside searching for information on places we are about to visit. But while &aposI love you&apos was the most-Googled foreign translation phrase, the list wouldn&apost be complete without the dismissive &aposshut up&apos to keep things on an even keel。
找位置和查天气也是谷歌非常热门的检索项,往往和我们将去旅行的目的地联系在一起。不过尽管“我爱你”还是谷歌翻译最热门的词组,榜单上也不乏像“闭嘴”这样表示轻蔑的词组以保持平衡。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。