悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 全球变暖会使花变得更香.
狂热的环保主义者说全球变暖正逐渐破坏地球、破坏人类的栖居地。然而,全球变暖的事实真相也许应该正面一点来看待,因为科学家称,全球变暖将使花变得更香。同学们可以看下面的双语文章。
Some flowers could give out a smell that is nine times more fragrant than they currently produce, according to a report.
一份报告显示,全球变暖将导致一些花比现在香9倍。
It says that a temperature increase of between 1C (34F) – 5C (41F) will vastly increase the ability of flowers to produce their sweet smells.
据说温度升高1℃(34℉)–5℃(41℉)将极大提升花产生香气的能力。
The study, published in the journal Global Change Biology, suggests that plants are able to produce more terpenes – the chemicals that give them their smell - in hotter conditions.
发布在《全球变化生物学》(Global Change Biology)期刊上的研究表明,在更暖和的环境下,植物能分泌更多可产生香气的萜类化学物。
Despite the environmental risk linked to climate change, the fect on flowers could also help bee populations as the stronger smells make flowers easier to find and pollinate.
尽管气候变暖也可能对环境造成危害,但其对花的影响却有益于蜜蜂,让蜜蜂能凭借更强的香气更容易地找到花并进行授粉。
It also found that the fect could be more significant in cooler countries such as the UK and would have a stong impact on fruit trees.
研究还发现,该影响在英国等较冷国家更加显著,而且会对果树产生强大的影响。
The finding comes as the unseasonably warm autumn weather this year has led to reports that plants are being ‘tricked’ into blooming early.
调查发现今年夏天异常的炎热导致了植物“受骗”,让它们早早开了花。
Guy Barter, chi horticultural adviser at the Royal Horticultural Society (RHS), described the findings as interesting and said it could have a significant fect on lightly scented flowers.
皇家园艺协会(Royal Horticultural Society)首席园艺顾问盖伊·巴特(Guy Barter)说,此次调查结果很有意思,气候变暖对香气淡的花有重大影响。
‘We think about climate change in terms of rising temperatures and sea levels but there are more subtle potential fects which we have not thought about,’ he told the Sunday Times.
他对《星期日泰晤士报》(Sunday Times)记者说,“我们只考虑到气候变暖对温度升高和海平面上升的影响,但是还有更多细微的潜在影响我们没能想到。”
Last year, experts from the Intergovernmental Panel On Climate Change warned the average global temperature had risen by 0.5C in 50 years.
去年,来自政府间气候变化专门委员会(Intergovernmental Panel On Climate Change)的专家提醒,过去50年里全球平均气温已经上升0.5℃。
They predicted temperatures will increase by 3C over the next century, causing a rise in sea levels, flooding, disease outbreaks and mass migration of rugees.
他们预测下个世纪,气温将比现在高出3℃,那样会造成海平面上升、洪水、疾病爆发、难民大规模迁移等问题。
The researchers from the global ecology unit at the Autonomous University of Barcelona looked at a variety of plants, including holm oak, yellow fleabane, heather and Spanish broom.
来自巴塞罗那自治大学(the Autonomous University of Barcelona)的全球生态学单位研究人员对包括圣栎、黄蒿、石楠和西班牙金雀花在内的多种植物进行了观察。
In the paper the researchers said: ‘The species with the highest increases in emissions were those with the lowest [fragrance] rates.’
研究人员在论文中称:“香气变浓最多的品种是那些香气最淡的花。”
‘The increases calculated for floral terpene emissions indicate that very significant increases in the amount of floral scents will likely occur in a warmer world.
花香中检测到的萜类排放物增长量表明,在相对暖和的地区花香浓度显著增长的现象更易出现。
‘The rates of floral terpene emission by the end of the century could increase 0.34-9.1-fold for a 5C increase in mean maximum temperature during the flowering peak of the season.’
“到本世纪末,花香中萜类排放物的概率将会增长0.34到9.1倍,而在开花高峰期,平均最高温度将增长5℃。”
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。