悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 初入职场应知道哪些事情.
The salary you accept when you take the job is the one you need to live with for at least a year. People new to the professional workforce don&apost always realize that and think they can negotiate a raise after, say, three or six months. Attempting that won&apost go over well with most employers, since the convention is that you typically can&apost ask for a salary increase until you&aposve been on the job for at least a year.
你接受工作时同意的薪资水平至少会持续一年。迈入职场的新人们通常都没有意识到一点,而且也认为他们在之后的3到6个月里就可以商议增加薪水。这种尝试,在多数雇主那里是行不通的,因为按照惯例,至少工作满一年以后才可以要求涨薪。
Being smart and having potential is no longer enough; what you actually achieve is now what matters. In school, teachers often favor the smartest students and even cut them slack on things like being prepared for class or even on being respectful or working hard. But in the working world, reputations and careers are built on actual work; being smart won&apost give you a pass if you miss deadlines, aren&apost prepared for meetings or don&apost meet your goals.
仅仅聪明、富有潜力还不够;你的实际工作才是现在最关键的。学校里,老师总是喜欢那些最聪明的学生,甚至在课前准备、品格和工作态度方面对他们放松要求。但是在工作中,声誉和事业要基于实际的工作。聪明的特点不会在你错过截止日期,或是没有对会议进行充分准备,或没有达成目标时给你特赦。
Unlike in school, great performance on the job isn&apost just about waiting for assignments and doing them. While in school it was often enough to simply do your assignments, at work you should be identifying ways to drive your department&aposs work forward and taking initiative to do things better. If you sit around and wait for someone to tell you what to do, you might not get much done. That said, you also need to know the parameters of where you can take initiative and where you can&apost, which isn&apost always spelled out explicitly (and therore can really confuse new workers).
不像在学校里,工作表现良好不能只是等待分配任务然后完成它们。在学校,只要完成你的作业就够了,但是在工作场合中,你必须明白让你所在部门的工作向前推进的方法,并且主动完善。如果你坐等别人告诉干什么,你可能不会有很大的成就。另外,你要把握好分寸。这个分寸一般都不会明说。(因此新员工可能会很困惑)。
Two weeks is the most time you can take off at once in many workplaces. Those days of lengthy vacations may be a thing of the past. In many workplaces, two weeks is the uppermost limit of how much time you can take off at once. In fact, two weeks might be the full amount of vacation time you&aposre allotted per year, and if you use it all up at once, you won&apost be able to take any time off the rest of the year. (But this does vary by workplace; some offer double or even triple that, particularly as you move into more senior roles.)
两周是很多工作场合允许的最长休假时间。过去悠长假期的日子已经一去不复返了。在很多地方,2周是一次性请假允许的最长时间。事实上,2周可能是你每年可休假时间的总数。如果你一次性把假都请完的话,1年里剩余的时间里就没有任何假期了。(不过各个公司情况有所不同。有些公司的假期长度是这个的两倍甚至是3倍,特别是当你升入更高的职位之后。)
Your boss wants you to get to the point. In school, you might have learned to delve deeply into every aspect of an issue, but most managers want to hear the upshot first and then decide whether to ask for more background. This is true in face-to-face conversations, but it&aposs especially true in writing; few managers have the time or inclination to read multiple-page memos or lengthy emails. Short summaries with bullet points are generally prerred.
抓住重点。在学校,你可能学会了深层探究一个议题的各个方面。但是大多数管理人员首先想要听到结果,然后再决定要不要询问更多背景信息。这适用于面对面的交谈,同时也尤其适用于笔头文件。没有人有时间、有心情读上好几页的文件或是冗长的邮件。简短的总结加上几个重点更为合适。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。