关闭

澳际学费在线支付平台

中国创业“精灵”已经被放出瓶子.

刚刚更新 编辑: 中国 浏览次数:52 移动端

  随着越来越多的中国学生到海外留学,国内的择业模式也在迅速变化,年轻人不愿到传统的大公司任职。而中国的创业“精灵”已经被放出瓶子了,来看看中国学子对创业的打算吧,下面的双语文章就是很好的说明。

  The sentiment is echoed in the spartan basement that is Tsinghua University’s x-lab, whereangel investors rub shoulders with students and alumni from across the university, arguablyChina’s most prestigious. Between them they are developing everything from the latestelectrically powered scooter to moderately priced 3D printers and wearable health monitors.

  这种想法在清华大学x-lab所在的简朴的地下室里得到了共鸣,在这里,天使投资者正与这所大学的学生和校友们交流,清华大学可以说是中国最知名的大学。他们正开发一切产品,从最新的电动摩托车、到价格适中的3D打印机、再到可穿戴健康监测设备。

  Since the x-lab launched 18 months ago, some 400 start-ups have used the facilities, saysPearl Mao, executive director. Close to 300 of them continue to flourish and more than 30 ofthem already have substantial funding.

  x-lab执行主任毛东辉表示,自从18个月前创建以来,已有约400家初创企业使用过x-lab的设施。其中近300家仍继续蓬勃发展,逾30家已获得数目可观的融资。

  What is more, every Thursday the x-lab’s team holds project meetings and each week 10 newventures pitch to become part of x-lab. Those that succeed can use the facilities free of charge

  另外,x-lab团队每周四举行项目会议,每周有10个新项目为了入驻x-lab进行宣讲。成功入选的项目可以免费使用x-lab的设施。

  Michael Ma, who graduated from Tsinghua SEM in 2006 with an Executive MBA, fits the bill. Hebelieves there is much to be done in creating English language teaching technology. “China isthe biggest market for foreign language learning in the world,” he points out.

  2006年毕业于清华经管学院、获得EMBA学位的马涛(Michael Ma),符合清华x-lab的要求。他认为,英语教学技术的开发还有很大的空间。“中国是全球最大的外语学习市场,”他指出。

  His company, Beijing Peapad Education and Technology, targets parents of young children withits small, green, talking pea character, which is controlled through a parent’s smartphone anduses songs and games to teach English.

  他的公司名为北京豌豆派教育科技(Beijing Peapad Education and Technology),针对的是儿童家长,提供一个小小的、会说话的绿色豌豆角色,由家长通过智能手机控制豌豆,用歌曲和游戏教儿童学英语。

  “There was no such product in the market. We think it is important for Chinese kids to learnEnglish,” he says. “Also we believe there is a lot of money to be made in the industry.”

  “现在市场上还没有这类产品。我们认为,对于中国的孩子来说,学英语很重要。”他表示,“我们还认为,这个行业蕴含很大的商机。”

  Mr Ma has ambitions for the Peapad to be on the market in the first half of 2015, and will offerthe Peapad hardware for free, with parents buying software, services and access to thecommunity.

  马涛希望豌豆派能在2015年上半年投入市场,豌豆派硬件将免费提供,家长须付费购买软件、服务以及访问社区的权限。

  “Our ambition is a bit more than language learning,” he says. “There is no smart device [likethis] in the market for kids. We believe in the next 10 years this will be a real trend.

  “我们的理想其实更远大一点,不仅仅是想做语言学习。”他表示,“市场上没有(类似的)针对孩子的智能设备。我们认为,未来10年,这将变成一个真正的趋势。

  “Currently early childhood education is offline all over China, but we believe over the next fewyears it will all go online. Hardware is a channel and we are providing the channel.”

  “目前,中国的儿童早教都是线下的,但我们认为,未来几年,早教将全面转移到线上。硬件是一个渠道,我们正在提供这种渠道。”

  In developing his product Mr Ma has taken advantage of other start-up ventures in the x-lab— a computer graphics company helped design the website and Peapad games and a 3Dprinting firm helped develop a scale model. The x-lab offers legal advice on patents and accessto Tsinghua’s industrial design centre as well as advice from angel investors and venturecapitalists.

  在开发产品的过程中,马涛得到了x-lab其他初创企业的帮助,一家电脑制图公司帮助其设计了公司网站和豌豆派游戏,一家3D打印公司帮助制作了一个比例模型。x-lab提供有关专利的法律建议,并向初创企业开放清华工业设计中心,同时帮助它们从天使投资者和风险资本家那里获得建议。

  It has also performed a more specific educational role, acting as the intersection betweenTsinghua’s academic departments, says Ms Mao. So far between 10 and 20 per cent of allTsinghua students are involved in some way.

  毛东辉表示,x-lab还发挥了特殊的教育作用,成为清华各院系之间的桥梁。目前,在清华大学所有学生中,有10%至20%的学生以某种程度参与了该项目。

  Stanford Ignite faculty director Yossi Feinberg says that while New York is the home of mediastart-ups and Silicon Valley of biomedical and technology companies, there is demand acrossthe board in China. “China is everything. There is a lot of low-hanging fruit.”

  斯坦福大学“点燃”项目主管约西•范伯格(Yossi Feinberg)表示,纽约是很多媒体初创企业的大本营,硅谷聚集着生物医疗和科技公司,但在中国,各种需求都有。“中国意味着一切。有很多唾手可得的机会。”

  The growing middle class in China means high demand, but this can in turn create issues, saysProf Feinberg. “The biggest problem to any venture in China to me is the [low] barriers toentry. The only barrier is, can you create something big enough so others can’t enter themarket.”

  范伯格教授表示,中国日益壮大的中产阶级意味着需求高涨,但这反过来也可能造成问题,“在我看来,在中国创业的最大问题是准入门槛(低)。唯一的门槛是你能否做大,大到让其他人无法进入这个市场。”

  Now the entrepreneurial genie is out of the bottle, Mr Wang says it is unlikely the processcan be reversed. His company resembles a US internet start-up, with free meals and company-funded holidays. Why would people who have operated in this environment all their workinglives want to work for a state-owned enterprise, he asks.

  如今,中国的创业“精灵”已经被放出瓶子,王翌表示,把它塞回去是不太可能的。他的公司好似一家美国互联网初创企业,提供免费的餐食和带薪休假。他问道,一个一直在这种环境下工作的人有什么理由会希望供职于国有企业呢?

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537