悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
现代的饮食和生活方式发生了翻天覆地的变化,而人类却似乎还没有在身心上适应这种变化,于是各种健康问题接踵而至,也许我们真的可以尝试一些原始的饮食和生活方式。
For most people, “going Paleo” starts in the kitchen.
对于大部分人来说,“回归史前生活”从厨房开始。
Eating a Paleo diet involves consuming lots of lean meat, as well as eggs, fruits, some nuts, seeds and vegetables—basically, the kinds of foods humans were forced to subsist on for most of history. Dairy, grains, beans and all other foodstuffs unavailable in cave-dwelling days are verboten. So are foods with added hormones and artificial additives like processed sugars.
“史前饮食”是指吃大量瘦肉、鸡蛋、水果,还有一些坚果、籽实和蔬菜——基本上就是人类在历史上大部分的时间都赖以生存的食物。至于在穴居时代还未出现的奶制品、谷物、豆类等食物便是不许吃的,同样排除在外的还有含激素的食物以及如精制糖这样的人工添加物。
Naysayers of the Paleo diet point out that the diet is expensive, difficult and probably not sustainable.
“史前饮食”的反对者指出这种饮食成本高、获得难,或许可持续性也不强。
But what does the research show? Several comparative studies have found that the Paleo diets helped in losing weight faster, improve body composition and lowering both blood pressure and blood sugar scores, besides, triglycerides—a type of blood fat that raises your risk for heart disease—plummeted among the Paleo dieters.
那么研究结果又是怎么说的?一些研究通过比较发现“史前饮食”可以帮助人们更快地减肥、提高身体素质和降低血压、血糖指标,除此之外,甘油三酯(一种增大患心脏病风险的血脂)在“史前饮食者”的体内也会相应地减少。
Amy GUO 经验: 17年 案例:4539 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。