悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 双语两会:振兴“老工业区”.
3月9日,习近平参加吉林代表团审议时以“二人转”比喻振兴东北老工业基地发展。他表示,老工业区发展不能再唱“工业一柱擎天,结构单一”的“二人转”,要做好加减乘除,要通过创新实现优化升级实现适应经济新常态的战略性调整。详细请看下面的双语新闻:
Chinese President Xi Jinping on Monday called for new engines to revitalize northeast China's old industrial base amid the "new normal" of economic development。
国家主席习近平9日强调,在经济新常态下,振兴东北老工业区,需要有新的引擎。
老工业区(old industrial base)在英文中有种特定说法,叫做rust belt(铁锈地带),指某些工业衰退的地区,例如美国五大湖地区(the Great Lakes)、中国东北老工业基地(the old industrial base in northeast China)、德国鲁尔区(the Ruhr district)、东伦敦工业区(the East London Industrial Development Zone)等。
习近平表示,要适应经济发展新常态,深入推进东北老工业基地振兴,抓住创新驱动发展(innovation-driven development)和产业优化升级(optimization and upgrading of industrial structure),努力形成特色新兴产业集群(foster clusters of emerging industries),形成具有持续竞争力和支撑力的产业体系,加强同周边国家和地区交流合作,通过深化改革坚决破除体制性障碍(break institutional bottleneck),全面提高对外开放水平,把老工业基地蕴藏的巨大活力激发出来、释放出来(release great vitality of the country's traditional manufacturing base)。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。