关闭

澳际学费在线支付平台

中国上市企业纷纷更名转型.

刚刚更新 编辑: 中国 浏览次数:209 移动端

  一些中国企业正在抛弃核心业务,把自己再造为高科技公司。随着它们用游戏取代煤炭和木地板,它们的股价出现上涨。详细请看下面的双语信息:

  Corporate reincarnations mirror structural shifts in the broader economy, with slower growthdenting industries such as manufacturing and real estate.

  企业“转世”映衬了整体经济的结构性转变,增长放缓抑制了制造业和房地产等行业。

  Newly-minted tech companies also feed into the euphoria which has propelled the ShanghaiComposite index up 115 per cent in the last year — even as the economy decelerated andindustrial profits, a gauge of health in the manufacturing sector, fell by 2.7 per cent in the firstquarter.

  新出炉的高科技企业也助燃了股市的兴奋情绪。上证综指(Shanghai Composite)在过去一年大涨115%,即便经济增长放缓,而工业利润(制造业健康状况的衡量标准)在第一季度下降2.7%。

  Nearly 100 Chinese listed companies last year changed their official names, mostly on the backof shifts in strategy, and another 40 have done so this year.

  近100家中国上市公司去年变更了正式名称,主要理由是战略转变,今年以来另有40家公司更名。

  “Companies want to let investors know that they are moving away from original business andinto emerging industries. It’s like in the US in the 1990s when every company started callingitself dotcom,” said Yao Weiwei, equity strategist at Huatai Securities in Shanghai,acknowledging that most name changes are more than just cosmetic.

  “这些公司想让投资者知道,他们正在告别原来的业务,移师新兴产业。这就像美国20世纪90年代时,每家公司都开始自称为网络公司,”华泰证券(Huatai Securities)在上海的股票策略师姚未未(音)表示,他承认多数更名不仅涉及表面上的美化。

  Tech and emerging industries have been among the biggest winners in the recent share rally.Investors expect tech companies to benit from government policies aimed at reducing theeconomy’s reliance on smokestack industries, and promoting the services sector.

  高科技和新兴产业在近期股价涨势的最大赢家之列。投资者预期,高科技公司将获益于旨在减少经济对烟囱工业的依赖、促进服务业的政府政策。

  Lossmaking coalminer Shanghai Ace Co demonstrates the drill. In early February it bought anonline gaming company and changed its name to Shanghai U9 Game Co — and its stock pricehas subsequently soared by 140 per cent , even as mining assets still weigh on its balancesheet.

  亏损的煤炭企业——上海爱使公司(Shanghai Ace Co)展示了这种转型。2月初,该公司收购了一家网络游戏公司,然后将自己更名为上海游久游戏公司(Shanghai U9 Game Co)。公司股价随后飙升140%,即便矿业资产仍在拖累其资产负债表。

  “On the foundation of coal mining and sales, the company’s core business is expanding toinclude internet gaming,” the company said in a filing.

  “公司经营范围由‘对石油液化气行业、煤炭及清洁能源等行业的投资与经营’变更为‘从事游戏制作、运营的技术开发、技术服务、技术咨询等’,”该公司在监管申报文件中表示。

  Lossmaking Panda Fireworks changed its name to Panda Financial Holding in April as itannounced plans to launch a peer-to-peer lending platform. Word of Panda’s pendingtransformation appeared to leak out early as its shares suddenly lept by the maximum 10 percent for two days bore trading was suspended on March 9.

  亏损的熊猫烟花(Panda Fireworks)在4月份更名为熊猫金控(Panda Financial Holding),并宣布计划推出一个P2P贷款平台。有关熊猫即将转型的消息似乎提早泄露,因为该公司的股票在3月9日停牌之前曾连续两天涨停(触及10%的单日涨幅上限)。

  But name changing is not a cure-all.

  但是,更名并不能包治百病。

  Cloud Live Technology Group changed its name from Beijing Xiangeqing Group after it decidedto shift out of luxury restaurants and into cloud computing. But last month Cloud Live becamethe first Chinese company to dault on bond principal after it failed to repay Rmb402m($64m) in debt.

  北京湘鄂情集团(Beijing Xiangeqing Group)在决定放弃豪华餐厅业务、进军云计算行业后,更名为澳际云网(Cloud Live Technology Group)。但在上月,澳际云网未能偿还4.02亿元人民币(合6400万美元)债务,成为首家在债券本金上违约的中国企业。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537