关闭

澳际学费在线支付平台

西班牙王室成员插队被拒大骂.

刚刚更新 编辑: 西班牙 浏览次数:643 移动端

  A young member of the Spanish royal family has been accused of racially abusing a staff member at a theme park in Madrid, after being told that he was not allowed to jump the queue for a ride。

  西班牙王室中的一名年轻成员因在马德里游乐场插队受阻而破口大骂工作人员,他的这一行为被控种族虐待。

  A nephew of King Felipe, 16-year-old Don Froilán, apparently lost his temper at the Parque de Atracciones last week, when he attempted to jump a long queue. After being challenged by a schoolteacher, Froilán is alleged to have said: “I’m fourth in line to the Spanish throne。”

  现年16岁的弗洛伊兰是费利佩国王的外甥。上周他在马德里游乐场游玩时不愿意排长队,想要插队却被一名教师制止,于是这位年轻的王室成员发了火。据称,他在事发时曾说:“我是西班牙王位的第四位继承人。”

  According to El Economista newspaper, an attendant at the park then told the teenager that he would have wait his turn for the ride, at which point, Froilán shouted: “You shut up, you f***ing chino。” “Chino” is used in Spain to describe a person of Chinese origin。

  据《西班牙经济学家报》报道,后来一个工作人员告诉弗洛伊兰要排队等候,结果这位少年叫喊道:“闭嘴!滚开,你这中国人!”

  It is not the first time Froilán – or Felipe Juan Froilán de Todos los Santos de Marichalar y Borbón, to give him his full name – has found himself in trouble。

  这已不是弗洛伊兰第一次招惹麻烦了。

  Last year, he was kicked out of school after twice failing his exams, and in 2012 he managed to shoot himself in the footduring a hunting trip. At the time he was not yet 14, the minimum legal age to use firearms in Spain。

  去年,他曾在两次考试不及格遭学校开除。2012年,他打猎时失误打中了自己的脚,彼时他未满14周岁,尚未达到西班牙使用枪械的法定年龄。

  Indeed, while the popularity of Spain’s immediate royal family has soared since King Felipe came to the throne last year, those on the periphery of the family find themselves in ever-hotter water. Froilán is the son of the King’s sister, Elena, the Duchess of Lugo. His aunt is Cristina, the Duchess of Palma de Mallorca, who is set to become the first Spanish royal family member ever to stand trial。

  实际上,自去年费利佩国王继位以来,王室越来越受到世人关注,王室周遭的人状况不断。弗洛伊兰是国王的姐姐、卢戈公爵艾来娜(Elena)的儿子。他的姨妈是马卡略帕尔马公爵克里斯蒂娜(Cristina),即西班牙首位出庭受审的皇室成员。

  Last November, a court upheld tax fraud charges against her, but dropped allegations of money laundering. The case concerns her husband’s business dealings and, if found guilty, Princess Cristina could face 11 years in prison。

  2014年11月,克里斯蒂娜曾被控洗钱,后又被控涉嫌骗税。这起案件涉及到其丈夫的商务往来。一旦罪名成立,克里斯蒂娜将被判入狱11年。

  King Felipe was crowned last year, after the abdication of his father, Juan Carlos。

  2014年,西班牙前任国王胡安国王退位,其儿子费利佩国王接过权杖继承王位。

  A hero to many for helping to restore democracy to Spain after the 40-year dictatorship of Francisco Franco, Juan Carlos’s later years on the throne were dogged by scandals。

  胡安国王结束了大独裁者弗朗西斯科·弗朗哥(Francisco Franco)长达40年的独裁统治,堪称推动西班牙民主进程的英雄人物,但其在位后期却也丑闻不断。

  At the height of the financial crisis, which hit Spain especially hard, the former king was photographed hunting elephants in Botswana。

  在西班牙受经济危机重创时期,胡安国王被曝在博茨瓦纳猎象消遣。

  After he suffered an injury during the trip it emerged that he had been involved in a years-long affair with a German aristocrat。

  他在这趟旅行中受伤,还被曝出与一个德国贵族情妇持续多年的婚外情。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537