悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 中国二十四孝经典民间故事15:姜诗涌泉跃鲤.
听说过中国二十四孝民间故事吧,那你知道这二十四孝故事都有哪些吗?下面就让小编来为大家介绍一下吧。
Jiang Shi was a man of Guanghan, Sichuan in the East Han Dynasty. He married Madam Pang and the couple was pious.
姜诗,东汉四川广汉人,娶庞氏为妻。夫妻孝顺,其家距长江六七里之遥
Madam Pang often went to the riverside to fetch the Yangtze River water 6 to 7 li away from their home for her mother-in-law, which she liked to drink.
庞氏常到江边取婆婆喜喝的长江水。
Her mother-in-law liked to eat fish, so the couple often cooked fish for her.
婆婆爱吃鱼,夫妻就常做鱼给她吃
She didn't like to eat by herself, so they invited the old woman nearby to eat with her together.
婆婆不愿意独自吃,他们又请来邻居老婆婆一起吃。
Once Madam Pang went to fetch water and came back later for strong wind. Jiang Shi suspected she neglected his mother and drove her out.
一次因风大,庞氏取水晚归,姜诗怀疑她怠慢母亲,将她逐出家门。
Madam Pang lived in her neighbor's home, wove yarn diligently day and night and asked her neighbor to send her savings to her mother-in-law.
庞氏寄居在邻居家中,昼夜辛勤纺纱织布,将积蓄所得托邻居送回家中孝敬婆婆。
Later her mother-in-law got to know she was driven out and ordered Jiang Shi to invite her back.
其后,婆婆知道了庞氏被逐之事,令姜诗将其请回。
On the day when Madam Pang came back home, spring water spurted in the courtyard suddenly and its taste was similar to that of the Yangtze River water. Moreover, two carps jumped out from the water every day.
庞氏回家这天,院中忽然喷涌出泉水,口味与长江水相同,每天还有两条鲤鱼跃出。
Hencorth Madam Pang could offer these to her mother-in-law instead of going a long way to the riverside.
从此,庞氏便用这些供奉婆婆,不必远走江边了。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。