关闭

澳际学费在线支付平台

研究表明:男性休闲时间多于女性.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:298 移动端

  Men enjoy half an hour more of leisure time each day than women, a report claims.

  日前发布的一项报告称,男性每天的休闲时间比女性多半个小时。

  The international survey found that men spent longer watching television, meeting friends,playing sport or pursuing hobbies than the fairer sex.

  这项国际调查发现,男性在看电视、见朋友、运动或从事其他爱好上所花的时间多于女性。

  The Organization of Economic Co-operation and Development, made up of the world's richestnations, said that British men ranked close behind France and America in the league table ofcountries where women work harder than men.

  由全世界最富国家组成的“经济合作与发展组织”称,在女性工作比男性辛苦的国家中,英国的状况仅次于法国和美国。

  The report, released to mark International Women's Day, called for greater equality for women.

  这一报告为纪念国际妇女节而发布,目的是呼吁性别平等。

  It said that "governments and firms need to do more to tackle the gender equality gap."

  报告称:“政府和公司需要付出更多努力,来解决性别不平等的问题。”

  Previous OECD reports have suggested that the difference may be more to do with how eachsex chooses to spend its time which was not taken into account in the new report.

  经合组织之前发布的报告表明,男女休闲时间的差别可能更多的与 他们如何安排自己的时间有关,而最新发布的报告中没有考虑这一点。

  The OECD concluded that shopping, soaking in the bath, grooming, having a lie-in or taking along lunch all count as work rather than leisure.

  经合组织总结称,购物、沐浴、梳妆、睡懒觉或是花很长时间吃午饭都被计入了工作而非休闲活动。

  If these are taken into account British men have only 10 minutes more spare time a day thanwomen.

  如果把这些活动计入休闲,那么英国男性每天的休闲时间 只比女性多10分钟。

  The report said: "Men universally report spending more time in activities counted as leisurethan women. Gender differences in leisure time are wide across OECD countries."

  报告说:“普遍来看,男性报告的休闲类活动时间多于女性。休闲 时间上的性别差异在经合组织成员国中广泛存在。”

  The 32-minute leisure advantage for men in Britain compares with 38 minutes in the US, 33minutes in France, 50 minutes in Belgium and 22 minutes in Germany.

  英国男性的休闲时间比女性多32分钟,美国男性多38分钟,法国男性多33分钟,比利 时男性多50分钟,德国男性则多出22分钟。

  Italian men spend nearly 80 minutes a day more than women on leisure time.

  意大利男性每天的休闲时间比女性多将近80分钟。

  Across the OECD countries, 62 per cent of women have jobs, and women earn a fifth less thanmen, said the Daily Mail.

  据《每日邮报》报道,在经 合组织国家中,62%的女性有工作,而女性的收入比男性少五分之一。

  Officials said the gap was a result of women taking time off work to concentrate on bringing uptheir children.

  有关官员说,造成这一差距的原因是女性要抽出时间照顾孩子。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537