关闭

澳际学费在线支付平台

误听原来是“萌得绿”.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:243 移动端

  说到这个萌词就不能不提它的发明者:美国女作家Sylvia Wright。1954年11月,Wright在《Harper's Magazine》上发表的《萌得绿女士之死》一文中首次使用这个词。她说,小时候妈妈给她读Percy的《Reliques》一诗时,她总把第四句听成 And Lady Mondegreen(实际上是And laid him on the green)。于是她就把对于歌词或诗文的误听叫做“Mondegreen”了。

  Mondegreen(听岔了)指的是在同一语言中的误听。如果是原文语言被误听或音译成其他语言,则叫soramimi(空耳)。若是一不小心说出溜嘴,把某词某句说成音近的其他词,那就叫malapropism。嘴滑了的通俗说法叫a slip of the tongue,所以耳朵滑了也可以叫a slip of the ear。

  Malapropism强调的是音近的口误,来源于一个口误不断的喜剧角色的名字。若是脑残口误则叫Bushism。歪打正着的口误叫eggcorn。

相关留学热词

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537