关闭

澳际学费在线支付平台

美剧台词抄录之《极品老妈(Mother)》.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:214 移动端

  1. Mother: Why are you dragging this out?

  Daughter: You are having a good mood, but I am gonna miss that.

  在女儿将要告诉一个坏的消息的时候,同时她母亲此时有着Jogging后的好心情。

  Drag out 拖延

  2. Mother: I can't believe you're not on my side with this.

  Daughter: I am not taking sides. We have no relatives. Roscoe(her son) had to make a family tree for school last year, it had one leaf.

  3. You are a babbler.你是一个喋喋不休的人。

  Babbler:英文解释是: 爱唠叨,碎嘴的人。

  英文解释是:somebody who babbles, especially giving away secrets.

  根据英文注释,这个单词和Chatterbox还是有区别的。

  4.You are trying to top my story. 你是在想比我惨。

  当Banny 的外婆正在讲她丈夫遇到车祸去世的故事时,Banny 也讲述了自己的一个故事,她外婆问她是想比她惨吗?

  5. You are real a piece of work, wanting my forgiveness.

  你真有种,想要我的原谅。

  在百度知道里找到这样的解释(后附上原网页地址):

  If someone’s a piece of work, they’re a real pain in the rear.Merriam-Webster dines a piece of work as “a complicated, difficult, or eccentric person.”The expression appears to derive from Hamlet: “What a piece of work is a man!”

  这句话的大意:如果说某人是“a piece of work”,其身后常背负真正的痛苦。

  韦氏词典将"a piece of work"定义为:"一个复杂、 困难或古怪的人"。这个表达似乎源自《哈姆雷特 》:“What a piece of work is a man!

  其中,What a piece of work is a man! 常被翻译为:人类是一件多么了不得的杰作!

  故 you're a piece of work. 您真是个杰作。(常含讽意)

  抄录几个谚语

  One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。

  Only the wearer knows where the shoe pinches. 如人饮水,冷暖自知。

  Pinch 的注释比较多,动词有有捏,修剪等,同时它还有(鞋或衣服)因紧而造成的疼痛。

  Let bygones be bygones. 过去就让它过去吧。

  Kind words do not wear the tongue. 说好话不磨损舌头。

  Wear不仅可以跟衣服相关的动词或者名词,还有磨损的意思.

  比如Wear and tear. 下面是维基百科给的释义:

  Wear and tear is damage that naturally and inevitably occurs as a result of

  normal wear or aging. It is used in a legal context for such areas as warranty contracts from manufacturers, which usually stipulate that damage from wear and tear will not be covered.

  大意是正常的磨损或者老化的损坏。它用于制造商对于磨损不包含在质保期的质保合同中。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537