悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 双语阅读:盘点世界各国付小费标准.
There are a lot of different countries in the world, and there are even more tipping customs. When you travel you need to know how to tip in the country that you're in, otherwise you'll leave servers angry everywhere you go. Here are just a few guidelines to tipping around the world.
世界上有许多不同的国家,付小费的习俗也各不相同。出去旅游时你应该知道你所游历的国家如何付小费,否则无论走到哪里你都会惹怒服务人员。下面是几条教你在世界各国付小费的指导。
There will always be a standard 10% service charge added to your bill, and you won't necessarily have to tip. If you do feel like being generous, an extra 5-10% will really make your server very happy. Just remember to do this as subtly as possible—Brazilians don't make a big show of this.
账单上总会收取10%的标准服务费,你就没必要再付小费了。如果你确实想表现得大方一点,额外5%-10%的小费会让服务员非常开心。只需要做到付小费时尽量低调一点——巴西人不喜欢以此来炫耀。
Tipping is a fairly straight forward 10-13%. Your service may not be stellar, but those are the rules. Restaurants in some touristy parts of Tel Aviv may add a gratuity as high as 18%, so keep an eye out to avoid double tipping.
小费明确规定是10%到13%。你受到的服务可能不是最好的,但是给小费是规则。特拉维夫市内旅游区的餐厅甚至可能征收高达18%的小费,所以千万注意避免重复给小费。
In Dubai it's mandatory for restaurants to charge 10% gratuity on all restaurant and bar bills. You can add a couple of dirhams to this if you feel like it. Waiters are not paid very much in Dubai, so it is always very appreciated.
在迪拜,餐厅对所有的账单或是酒吧账单征收10%的小费是强制的。如果愿意的话,你也可以多付一些迪拉姆(当地货币)。迪拜的服务员工资并不高,所以多付小费是非常受欢迎的。
German bars and restaurants will include the gratuity as part of what you owe, but that's not all you have to pay. It is customary to round the bill up after that, usually to the euro. This can be anywhere from 5-10%. When it's time to settle up, you won't get a bill: your waiter tells you the total and then you tell them how much you want to pay, including your “tip, ” and hand over the money.
德国的酒吧和餐馆会把小费纳入消费总额中,但是这并不是最终金额。习惯是将消费总额取整数,通常零头按1欧元算。小费在5%到10%之间。结账的时候,你不会收到账单:服务员会告诉你总额,然后你来告诉他们你想付多少,包括小费,然后把钱给他。
While locals in the Czech Republic don't leave tips, that doesn't mean you're off the hook. Foreign tourists are dinitely expected to leave some kind of tip for service—as long as you're in a high tourist traffic area, like Prague for instance. The standard tip is 10%. Just remember not to misinterpret your server's curtness for rudeness.
捷克当地人是不支付小费的,但这不意味着你就可以幸免了。服务员当然期望外国游客能够支付服务费——只要你是在游客聚集区,比如布拉格。标准小费是10%。记住千万不要把服务员的直接当成鲁莽了。
If you liked the service, go ahead and tip your server 5-10%. You have to adjust that amount though, based on how big the meal you’re eating is. If the bill is for a small meal, and totals less than 300 rupees, tip the full 10%. If the bill is higher, tip towards the 5%.
如果你对服务满意,别犹豫,就付5%到10%的小费吧。但是你需要根据用餐的金额调节小费。如果只是简餐,那么总共不超过300卢比(¥31),付总额的10%就可以了。如果消费高,那么小费比例就向5%调整。
Thailand doesn't have a very strict tipping custom, but it's always nice to leave something for your servers. In Thailand a tip will be appreciated, but never asked for. Leaving the loose change lt over after you've paid your bill is sufficient, or you can leave a dollar for each diner at the table.
泰国没有严格的付小费习俗,但是给服务员一点奖励总是好的。在泰国,虽然服务员希望收到小费,但是他们绝对不会主动要。结账后找零的那部分作为小费就足够了,或者用餐后放1美元在桌上也可以。
Even if you've had really extraordinary service, if the country you're visiting doesn't customarily practice tipping your servers there will not expect a tip. That doesn't mean you can't try to give them one, but just keep in mind that your offer may be more disturbing to the person you want to thank than gracious. Countries where tipping is not usually practiced include Italy, Japan, Vietnam, New Zealand, Australia, Belgium, France, Norway, Singapore, Malaysia, China and Hong Kong.
即使你受到的服务非常好,但如果当地没有收小费的习俗,那么你就不用支付了。但这不意味着你不可以留一些小费,只是你想感谢的人可能会认为这种行为有些冒犯而不是礼貌。没有支付小费习俗的国家和地区包括意大利、日本、越南、新西兰、澳大利亚、比利时、法国、挪威、新加坡、马来西亚、中国和中国香港。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。