悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 说好的红酒能“驻颜”呢?.
之前一直听说红酒的各种好处,红酒对于预防心血管疾病有极好的作用;红酒有助于防动脉硬化和早老性痴呆症等疾病;红酒还具有减少骨质疏松症的危险;红酒还有“驻颜”的功效。但是今天,你居然告诉我红酒有害健康!
Red wine is bad for your health, experts reveal in a new report.
相关专家发布的最新报告显示,红酒有害健康。
In a u-turn, Government experts have dismissed the supposed health benits of wine and are set to rewrite the rule book on the nation's alcohol consumption, according to reports.
报道引述英国政府内部专家的话称,红酒并不像大家此前认为的那样对健康有益,事实情况恰恰相反。这些专家正打算修订英国有关酒精摄入量的指导标准。
A landmark report by Chi Medical Officer Dame Sally Davies will destroy the long-held beli that red wine can cut the risk of cancer, heart disease and memory loss when drunk in moderation, the Sun reported.
据英国《太阳报》报道,这份必将影响深远的报告源自首席医疗官莎莉·戴维斯女爵。该报告将彻底推翻人们长期以来秉持的一个观念——适度饮红酒可降低患上癌症、心脏病和失忆症的风险。
In the first overhaul of alcohol guidelines for two decades, doctors will reportedly warn that there is no "safe" level of alcohol consumption and drinking just a small amount may in fact increase the risk of some cancers.
这将是二十年来饮酒指南的首次大逆转。报道称,医生将在新的饮酒指南中告诫民众:没有所谓的饮酒量“安全线”,小酌也可能增加患上某些癌症的风险。
A source said: "The report will send a clear signal that the dangers of drinking are far more than previously thought."
一名消息人士称,该报告将释放一个明确的信号:饮酒危害远远超过人们此前的想象。
The review was launched in 2012 and its findings are expected to rlect the latest research that links even occasional alcohol consumption to health problems in later life.
此次对酒精危害的重新评估始于2012年,其评估结果将与近期的其他研究结果呼应。其他研究也认为,偶尔饮酒也可能引发未来的健康问题。
The Government currently advises men do not drink more than three to four units per day - up to 21 units or less per week - while women should drink no more than two to three units a day, or 14 units per week.
英国政府目前的建议是:男性每天饮酒不宜超过三至四个酒精单位,每周饮酒量应低于21个酒精单位;女性每天饮酒不宜超过两至三个酒精单位,每周饮酒量应低于14个酒精单位。
Under the new guidelines the gender difference will be thrown out and drinkers will be to keep off the booze for at least two days a week in order to allow their livers to recover.
而新的饮酒指南则认为:无论男女,饮酒者每周至少要有两天远离酒精, 使受伤的肝脏得以恢复。
A recent study by University College London found patients who gave up for four weeks saw benits for their liver function, blood pressure and cholesterol levels and were also at lower risk of developing diabetes and liver disease.
伦敦大学学院近期的一项研究显示,病人戒酒四周后,其肝功能、血压和胆固醇水平都有所好转;而且,病人患糖尿病和肝脏疾病的风险也降低了。
And a report by the National Institute for Health and Clinical Excellence (Nice) advised middle-aged people there is "no safe level of alcohol consumption".
英国国家卫生医疗质量标准署在其发布的报告中向中年人发出忠告:饮酒量没有“安全线”。
It says the same health benits can be more easily achieved with exercise and healthy eating.
该报告称,你想通过饮酒获得的所谓益处,其实可以轻松地通过锻炼和健康饮食实现。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。