悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 容易让人误解的美剧台词!.
许多同学都喜欢看美剧,播完一集追一集,看美剧的借口都是要练口语,但奇葩英文字幕你都了解么?下面让我们来分析分析常见却容易让人误解的美剧口语!
1、I’m a laundry virgin.我是个洗衣店处女???
正解: 我从来没有洗过衣服。
这是出自美剧《老友记》里面的一句台词。"virgin"一词在此处的用法非常的鲜活,不能理解为"处女"。
2、My way or the highway.我的路,或是高速公路???
正解:不听我的就滚蛋!这是一句很漂亮的习语,读起来还很押韵哦!
3、Come on, cut it out!去,把它剪掉???
正解:别闹了。"come on, cut it out"是一句常用的口语表达,意思是"别闹了"。
4、You are pulling my leg你在拖我的后腿???
正解:你是在跟我开玩笑吗?这句话很容易引起误解,其字面意思是“你正在扯我的腿吗?”如果你不知道其真实含义,有一天你和老外聊天,谈到某事你们有分歧,老外说:Are you pulling my leg? 保证把你吓晕过去。其实这句话相当于Are you joking? 或 Are you kidding me?
5、To paint the town red把城镇涂成红色???
正解: 尽情享受。They are going out tonight to paint the town red.
他们今晚上要玩个痛快。
6、To play cat and mouse玩猫和狗???
正解:欲擒故纵。The police have played cat and mouse with the murderer.
警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。
“the police”在这里做集合名词哦,因此谓语动词用复数。
7、To ask someone for one's hand某人帮忙???
正解:求婚。To ask girl's parents for marriage approval. 男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone 是指女方的家长,"one"指被求婚的对象, "hand"只能用单数。)He asked his girlfriend's parents for her hand.他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。