关闭

澳际学费在线支付平台

容易让人误解的美剧台词!.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:517 移动端

  许多同学都喜欢看美剧,播完一集追一集,看美剧的借口都是要练口语,但奇葩英文字幕你都了解么?下面让我们来分析分析常见却容易让人误解的美剧口语!

  1、I’m a laundry virgin.我是个洗衣店处女???

  正解: 我从来没有洗过衣服。

  这是出自美剧《老友记》里面的一句台词。"virgin"一词在此处的用法非常的鲜活,不能理解为"处女"。

  2、My way or the highway.我的路,或是高速公路???

  正解:不听我的就滚蛋!这是一句很漂亮的习语,读起来还很押韵哦!

  3、Come on, cut it out!去,把它剪掉???

  正解:别闹了。"come on, cut it out"是一句常用的口语表达,意思是"别闹了"。

  4、You are pulling my leg你在拖我的后腿???

  正解:你是在跟我开玩笑吗?这句话很容易引起误解,其字面意思是“你正在扯我的腿吗?”如果你不知道其真实含义,有一天你和老外聊天,谈到某事你们有分歧,老外说:Are you pulling my leg? 保证把你吓晕过去。其实这句话相当于Are you joking? 或 Are you kidding me?

  5、To paint the town red把城镇涂成红色???

  正解: 尽情享受。They are going out tonight to paint the town red.

  他们今晚上要玩个痛快。

  6、To play cat and mouse玩猫和狗???

  正解:欲擒故纵。The police have played cat and mouse with the murderer.

  警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。

  “the police”在这里做集合名词哦,因此谓语动词用复数。

  7、To ask someone for one's hand某人帮忙???

  正解:求婚。To ask girl's parents for marriage approval. 男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone 是指女方的家长,"one"指被求婚的对象, "hand"只能用单数。)He asked his girlfriend's parents for her hand.他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537