悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 英国一16岁妹子为中国宝宝取英文名字赚了4.8万英镑.
取名字也能赚钱,而且是很多钱!自己抱着新华字典也能取个不错的名字还要花钱取名字,小编真是无法接受。这不,英国一16岁的妹子开办了一个网站为中国宝宝取英文名字,从中赚了4.8万英镑,小编真是惊呆了。
A 16-year-old girl has made 48,000 pound from a website she made to give Chinese babies English names.
一名16岁的女孩设计了一个网站,专门用于给中国的小孩取英文名字,并从中赚得了4.8万英镑。
Beau Jessup, a British A-level student from Gloucestershire, came up with the idea after a family visit to China.
博·杰赛普是一个来自英国格罗斯特郡的优秀学生,她在随她的家人到中国探亲之后产生了这个想法。
They were out for a meal with friends when she was asked to give an English name to a newborn baby.
这一家人和朋友外出吃饭,期间有人请求她为一个刚出生的婴儿取一个英文名字。
In China it is considered important to have an English name for future study or business with the UK.
中国人认为一个英文名字对未来在英国的的学业或是商业来说,都是非常重要的。
In China they name their child based on the elements and Beau wanted a similarity between how they pick their Chinese name and how they pick their English name.
中国人在给自己的孩子取名字的时候会考虑很多方面的因素,而博也希望在给孩子们取英文名字的时候,采取一种与命名中文名字相似的方式。
And she does this by assigning personality traits to each English name.
她通过给每个英文名字罗列其所蕴含的性格特征来做到这一点。
The three chosen names are then shared with family and friends on We-Chat, China's WhatsApp equivalent, to help make the final decision.
用户会将被选中的三个名字通过微信(相当于中国版的WhatsApp的一种社交软件)分享给家人和朋友,在确定最终的名字之前征求他们的意见。
Each suggestion is printed on a certificate with its meaning and an example of a famous person with that name.
每一条建议都会被打印在一份证书上面,同时证书上面还有名字的内涵以及使用同一名字的一位名人。
Beau says it's quite strange to know she's named more than 200,000 babies. The site's success has been a pleasant surprise.
博对于自己已经为超过20万孩子取了英文名字感到非常地震惊。对她来说,网站的成功是个大大的惊喜。
反正小编不会花钱请人取名字,自己就随便叫个什么Tony,John之类的吧!
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。