关闭

澳际学费在线支付平台

英国大狗身长两米 内心却温柔的像个小公主.

刚刚更新 编辑: 英国 浏览次数:364 移动端

  This old English mastiff may be huge, but inside he’s just a sweet little puppy, according to his owner.

  一只老英国獒的主人说,虽然它体型很大,但是内心还是一只温柔的小狗狗。

  Baron is a whopping 6 feet, 6 inches long and weighs 250 pounds ― and he’s only going to get bigger.

  巴伦是一只体长将近两米、体重近114公斤的大狗——看起来他只会变得更大。

  He’s only 2 years old, and won’t be fully grown until he is 4. His owners, Mark and Dorothy York, believe’s he’s the biggest dog in Australia, but have not been able to get any official recognition, they told the Daily Telegraph.

  他只有两岁,直到四岁时才会完全长大。它的主人马克·约克和多萝西·约克夫妇在接受《每日电讯报》采访时认为它是全澳大利亚最大的狗,但是还没有得到官方认证。

  But the behemoth canine is one gentle giant, owner Mark York told The Huffington Post in an email.

  但是在马克·约克给《赫芬顿邮报》发来的电子邮件中,他说这只大狗其实非常温柔。

  “He cries when I leave the house, he bounces around the place like Tigger, and he plays with a big rubber chicken that he shakes in his mouth. And he will beat you to death if you are too close to him when he does it,” Mark York told The Huffington Post in an email. “Every morning when we come downstairs he greets us with the zoomies and spins around in circles. He is just a big soft baby boy. A real boofhead.”

  “我离开家的时候它会哭,像跳跳虎一样蹦来蹦去,叼着一只橡胶小鸡摇来摇去。如果你离它太近了,它就会拍死你。”马克·约克在给《赫芬顿邮报》的电子邮件中说,“每天早上,我们走下楼梯的时候,它汪汪叫着,转着圈儿向我们问好。它就是一个大型的婴儿。一个真正的小傻瓜。”

  Mark and Dorothy York adopted Baron in February after his breeder became unable to watch him full-time. Mark York drove more than 900 miles to get Baron and bring him back to his home in Sydney. York said Baron was “in need of TLC,” as well as some chiropractic work.

  在二月份,巴伦的原主人没法全职照看它了,于是马克·约克和多萝西·约克夫妇收养了它。马克·约克开了超过900英里路的车去接巴伦,把它带回了悉尼的家里。约克说巴伦“需要亲切的照料”,也需要整脊工作。

  As you might expect, Baron has an appetite fitting his size.

  和你想的一样,巴伦的胃口和体型一样大。

  “Baron eats about two steaks a day and along with [our] French mastiff, Chelsea, costs more than $200 a week to feed,” York told the Daily Telegraph.

  “巴伦每天要吃两块牛排,它和我们另一只法国獒切尔西每周要花掉超过200美元的伙食费。”约克在接受《每日电讯报》采访时说。

  Baron’s typical eating schedule consists of meat and biscuits for breakfast, chicken necks for a midday snack, and more meat and biscuits for dinner along with extra vitamins and oils, and some sardines, egg, pumpkin and veggies.

  巴伦的食谱如下:早餐吃肉和饼干,午餐吃鸡脖子,晚餐吃更多的肉和饼干,还有额外的维生素、油脂、沙丁鱼、蛋类、南瓜和蔬菜。

  Considering Baron’s food intake, his output is also massive.

  考虑到巴伦的食量,它的排泄量也是大得惊人。

  “No, he doesn’t sit on the toilet, but he is a fully house trained, very clean dog and tends to hold his poop till we go for walks,” York told HuffPost. “I invented a gadget that holds a plastic grocery bag and, as he goes into action, the bag goes under his arse and straight in the bag.”

  “不,它不用抽水马桶,但是它是经过良好训练的、非常爱干净的狗狗,直到我们带它出去的时候才上厕所。”约克在接受《赫芬顿邮报》采访时说,“我做了一个小装置,里面铺着塑料袋,在它上厕所的时候就直接移到它屁屁下面了。”

  Luckily for York, the massive poops only happen two times a day.

  约克很幸运,因为巴伦一天只上两次厕所。

  “He doesn’t go out after 10 p.m. and sleeps all night in the house,” York said. “No doggie doors.”

  “它晚上10点之后就不出去了,整晚都在房子里睡觉。”约克说,“不用狗狗门。”

  But Baron’s no loaf ― in fact, his friendly and gentle demeanor have landed him a career as a therapy dog visiting schools and hospitals.

  但是巴伦并没有闲逛混日子——其实,因为它亲人、温柔的个性,他可以作为治疗犬在学校和医院工作。

  “He will start work in a few months time,” York said.

  “几个月后他就可以开始工作了。”约克说。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537