悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 《破产姐妹》告诉你“宝宝心里苦”英文怎么说.
看美剧学英语是个好法子,不少学生通过看美剧的方法,既轻松了解了美国文化又学到了地道的英文表达,今天小编带大家看《破产姐妹》里的台词,一起来学习吧!
【原句】Man, that is hard to hear.(S02E01)
【翻译】天啊,这也太凄凉心酸了。
【场景】Caroline的父亲要她们在拍卖会上无论如何都要把赛马奖杯赎回来,但当前Caroline她们的状态根本没有余钱,除非把开店基金拿出来。Caroline跟她父亲说了用肥皂包装盒当钱包的事实后,他父亲从口中冒出了这句话。
【讲解】hard to hear:回顾S01E03里Han和Max下班时他俩想要互加脸书好友那段,那里出现的hard to hear表示“万箭穿心”。基本意思是很难听清,很难听见。用于听到了难以置信的事情或者没听清楚的时候使用。
【例句】
It's hard to hear you out here with all this wind.
这风太大,很难听清你说什么。
Max:Han, I'm never gonna be your Facebook friend.
Han:Woo! Hard to hear.
Max:憨,我永远都不会加你为好友的。
Han:呜,万箭穿心啊!
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。